全国翻译专业学位研究生教育2022年年会在上海外国语大学举行
中国社会科学网上海讯(记者 查建国 陈炼)为推动全国翻译专业学位研究生教育内涵式高质量发展,加快培养国家急需的高层次、应用型、专业性翻译人才,更好服务党和国家工作大局,助力我国国际传播能力建设,11月26日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称“教指委”)和中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办的全国翻译专业学位研究生教育2022年年会在上海外国语大学举行。会议围绕“抓住机遇,守正创新,实现翻译专业学位研究生教育新跃升”的主题,认真学习贯彻党的二十大精神和党中央决策部署,全面推进翻译专业学位研究生教育规范化和标准化建设,进一步提升翻译专业学位研究生教育质量和效能。
教育部党组成员、副部长翁铁慧,中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元,上海市副市长陈群,中国外文局副局长、教指委主任委员于涛,教育部学位管理与研究生教育司(国务院学位委员会办公室)二级巡视员唐继卫,上海市政府副秘书长黄永平,上海市教育委员会主任王平,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长、教指委专家委员会主任黄友义,当代中国与世界研究院党委书记杨平,当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心主任范大祺,上海市教育委员会副主任毛丽娟,上海市学位办主任束金龙,上海市教育委员会办公室主任沙军,科大讯飞董事长刘庆峰,上海外国语大学党委书记、教指委副主任委员姜锋,上海外国语大学校长李岩松,上海外国语大学副校长、教指委专家委员会副主任查明建等出席会议。百余位专家学者与会,共同探讨翻译学科和专业学位建设的未来方向。
全国翻译专业学位研究生教育2022年年会会议现场 照片由主办方提供
助推中国特色翻译人才培养
翁铁慧表示,近年来专业学位教育重要性不断提升,以实践能力培养为重点、以产教融合为途径的中国特色专业学位培养模式为社会输送了一大批高层次应用型人才,其中翻译专业学位的设置更是有力助推中国特色翻译人才的培养。“高端翻译人才应该是‘外语+N’的跨学科复合型人才,既要‘深’又要‘博’,这样才能承担起讲好中国故事、传播好中国声音的重大使命。”翁铁慧对翻译专业学位研究生教育提出三点期望:一是落实立德树人根本任务,坚持“三全育人”目标,把牢翻译专业研究生教育政治方向和育人导向,造就爱国奉献、勇于创新的优秀青年翻译人才;二是加快建设高质量翻译研究生教育体系,主动服务国家战略和经济社会发展需求,遵循学科专业发展和人才培养规律,推动翻译研究生教育深层次结构性改革;三是切实增强中华文明传播力影响力,培养有信仰、懂语言、精专业、通传播的高水平中译外人才队伍,为推进全球治理体系变革贡献中国智慧,提供中国方案。
杜占元从四个方面对加强翻译人才队伍建设提出建议。他表示,翻译工作要以服务国家总体对外战略为出发点,聚焦中国理论、道路、制度、文化的精准译介和阐释,加强理论研究与实践创新。我们应坚持服务大局,在增强国家翻译能力上下功夫;坚持需求引领,在建设高端人才队伍上下功夫;坚持实践导向,在提升综合素质上下功夫;坚持开放协同,在推动产学结合上下功夫,使我国翻译事业的发展与中国不断提升的大国地位相匹配、与新时代国际传播需要相适应。
陈群表示,适逢我国翻译学科面临改革发展的关键阶段,本次年会在上海召开颇具意义。上海在各个时期一直是中国对外交往的前沿、翻译的重镇。自开埠以来,开放多元的上海始终致力于实现现代化、寻求中外文化会通、期望超越自我。某种意义上,近代上海的历史就是一部和翻译以及翻译出版行业密不可分的历史。作为影响国际规则和话语权的宣传口岸,上海城市软实力正以翻译为媒介,加大国际传播广度和深度。希望翻译业界能够抓住历史机遇,与高校、学界更紧密结合,加快翻译研究教学成果转化和产业化。
唐继卫认为,中国式现代化的实践创新为专业学位研究生教育提供了强大的动力和广阔的发展空间。翻译专业学位教育要围绕需求开展学科专业建设,发展、创新管理体制,加快构建学术共同体,共同完善专业学位人才培养体系,通过构建资源共享平台等方式,用好国际交往活动实践平台,打造特色品牌项目。希望各高校能聚天下英才而育之用之,培养出行业所需要的高层次、应用型、复合型、创新型人才。
姜锋表示,翻译博士专业学位(DTI)的设置是本次年会的焦点议题,相关培养标准正在抓紧研究制定中。他从DTI试点单位申办标准、招生标准、毕业标准、人才的培养方向和核心内容等五个方面,向与会专家学者分享了对于翻译专业学位博士研究生教育的意见建议。他认为,翻译专博教育应聚焦服务国家对翻译和战略传播的需求,制度性打造融合高校、行业、企业和政府多方力量的协同机制,创新翻译专业人才培养的模式和路径,培养符合时代要求的高层次应用型翻译领军人才,这是高校和翻译行业共同面临的新课题和共同承担的新责任。
促进中外民心相通和文明互鉴
黄友义认为,翻译博士专业学位的开设,标志着翻译人才培养迎来崭新时代。他围绕翻译博士专业学位培养方案和培养机制,介绍了中国翻译协会和教指委近期举办的专题座谈会调研情况。他表示,高层次翻译人才应具备良好的政治品格、精湛的翻译能力、跨文化的传播能力、专业领域的知识、广阔的国际视野以及熟练的翻译技术等六大能力素质,并在生源选择、师资力量、培养方式、课程设置、评价机制等方面提出具体建议。
刘庆峰表示,人工智能的发展与翻译人才的培养相辅相成。展示了语音一体化建模、实时同传、个性化语音等人工智能翻译领域新近取得的突破性进展。事实上,上外与科大讯飞早在2017年就开始共建联合实验室,深入研究人机协作口笔译智能辅助技术、智能语音教学和多语种数据技术等前沿课题,探索未来人机耦合翻译新模式,构建翻译人才培养体系。
于涛向与会嘉宾介绍了第四届教指委的基本情况,并分享下一阶段的工作思路。他表示,教指委自成立以来,在我国应用型、高层次翻译专门人才培养进程中扮演着重要角色。面对新形势新任务,教指委要更好助力新时代翻译事业和国际传播事业高质量发展,务实推进翻译专业学位研究生教育实现新跃升。他提出,教指委要进一步服务国家战略,以强烈的责任担当、历史担当,加大翻译人才培育力度;深化产教融合,提升翻译人才培养水平;创新教学方式,加强国际合作,大力推动新技术在翻译教学与实践中的有效融合,实现翻译人才教育内涵式高质量发展。
开幕式上,中国外文局与上海外国语大学签署战略合作协议,双方将进一步深化翻译和国际传播领域的产学研合作。
李岩松表示,“上外历来重视翻译学科建设与发展,特别是翻译专业学位教育和高层次、应用型翻译人才培养。”上外近年来提出以“Interpret the World, Translate the Future(诠释世界、成就未来)”作为办学理念,体现以翻译为纽带服务中外人文交流,促进中外民心相通和文明互鉴的根本价值取向。学校立足多语种、跨学科、跨文化综合优势,深入推进“多语种+”办学战略和以“跨、通、融”为核心的教育改革,将以此次合作为契机,进一步持续深度参与翻译专业学位教育和人才培养工作。
与会学者还分别围绕翻译专业学位教育规范化标准化建设、高层次中译外人才培养与国际传播能力建设、翻译专硕多语对建设与区域国别研究和国际组织后备人才培养、翻译专硕课程思政建设与师资队伍建设、翻译专硕教学创新与翻译技术的应用,以及翻译测试、行业与学业能力标准衔接等6个议题开展分论坛研讨。
据悉,新一届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会于今年1月成立,由29人组成,中国外文局副局长于涛担任主任委员,秘书处设在上海外国语大学,宗旨是指导、协调全国翻译专业学位研究生教育的改革与发展,加强培养单位与专业翻译人才用人部门的联系;推动翻译教育的国际交流与合作;促进我国翻译专业学位研究生教育水平的不断提高。
上一篇:刘嘉森从568名到衡中高考状元,他是这样做到的
下一篇:助力公益奉献爱心
最近更新学前教育
- 河南41个博士后团队将出征第二届全国博士后创新创业大赛总决赛
- 广西:依托“硕师计划”让高素质教师走向农村学校
- 数字工匠不足,育人短板怎么补?
- 闵行这个“服务圈”,已为200多青年找到心仪工作!
- 海大99周年校庆专属头像上线!
- 江西有哪些自学考试学习形式?
- 北中医房山医院:相约地坛共赴中医药文化盛会,走进文化宣传周共促中医药文化素养
- 军自考有哪些专业?
- 重要提醒!湖北省10月高等教育自考考前须知
- 新丝路幼儿园:九九重阳暖相融 孝亲敬老情意浓
- 7天搞定托福作文的技巧
- 躬耕教坛,强国有我!上音“大先生”荣登 “上海市教育功臣”群像展
- 自考需要去学校上课吗?
- 助推重大项目建设廉洁高效
- 青海省玉树藏族自治州:深化河湖长制守护“中华水塔” 力保“一江清水向东流”
- “国际角膜塑形学会亚洲分会(IAOA)基础课程培训班”首次在渝开课!
- 豆神教育窦昕老师不断加码大语文布局,推动文化传承
- 九江家有电动车的快看!11月1日起实施
- 宝馨科技:重大经营与投资决策管理制度(2023年10月)
- 新托福独立写作满分
- 获评国家级优秀!海淀区人工智能产业集群蔚然成势!
- 喜迎妇女十三大|织密防护网,“她”权益法治屏障更坚实
- 晋州市和平小学组织观看“新时代好少年”直播活动
- 金融支点“撬动”科技创新 企业如何加快自主创新?
- 宋旦汉字艺术博物馆在湖南外国语职业学院开馆揭牌