“首席翻译”张璐,履新!
近日,外交部网站组织机构栏目更新信息显示,被称为外交部“首席翻译”的张璐,已经晋升翻译司副司长。
外交部网站截图
公开资料显示,张璐出生于1977年,山东济南人,1996年被外交学院国际法系录取,曾多次代表学校参加英语演讲比赛。此后她在英国威斯敏斯特大学学习外交学,获得硕士学位,之后进入外交部工作。
张璐 资料图
张璐此前担任外交部原翻译室英文处副处长、外交部翻译司西葡语处处长等职。其中,翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。
从2010年至今的12次两会总理记者会,有11次都是由张璐担任翻译。
2011年,张璐因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。
当时,温家宝总理引用了《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐翻译为“For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die。”(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。
值得一提的是,古汉语中“九”泛指“多”,张璐译为了“thousand times”(一千次)。
能被翻译司选中的人才,可以说是百里挑一。
在外交部工作的小伙伴告诉长安街知事,外交部翻译司中,英语和法语的翻译人数最多。想进来的人,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。
外交部每年从录取的200多名新人中,选拔出英语基础最好的7、8位,最后留下3、4个人进入翻译司,竞争激烈可想而知。入选后,继续刻苦钻研语言,不断练习,还要面临考核和淘汰。
张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听外媒广播,做笔记,还要看《参考消息》和《环球时报》等。
张京 资料图
除张璐外,被人们熟知的外交部高翻还有“翻译一哥”孙宁、周宇以及新近在中美阿拉斯加战略对话会上爆红的张京等。
翻译官们似乎风光无限,然而这份光鲜的背后同样有无数艰辛。张璐说:“无论做多长时间的翻译,我心里从来都没有想过可以百分之百地拿下,永远都怀着一种敬畏的心,越来越谨慎小心地做这种工作。”
原标题:“首席翻译”张璐,履新
来源:长安街知事微信公众号
流程编辑:u015
版权声明:文本版权归京报集团所有,未经许可,不得转载或改编。
上一篇:全省脱贫攻坚先进个人事迹
下一篇:抗“疫”日志 ——“妈妈,我想你了”
最近更新学前教育
- 河南41个博士后团队将出征第二届全国博士后创新创业大赛总决赛
- 广西:依托“硕师计划”让高素质教师走向农村学校
- 数字工匠不足,育人短板怎么补?
- 闵行这个“服务圈”,已为200多青年找到心仪工作!
- 海大99周年校庆专属头像上线!
- 江西有哪些自学考试学习形式?
- 北中医房山医院:相约地坛共赴中医药文化盛会,走进文化宣传周共促中医药文化素养
- 军自考有哪些专业?
- 重要提醒!湖北省10月高等教育自考考前须知
- 新丝路幼儿园:九九重阳暖相融 孝亲敬老情意浓
- 7天搞定托福作文的技巧
- 躬耕教坛,强国有我!上音“大先生”荣登 “上海市教育功臣”群像展
- 自考需要去学校上课吗?
- 助推重大项目建设廉洁高效
- 青海省玉树藏族自治州:深化河湖长制守护“中华水塔” 力保“一江清水向东流”
- “国际角膜塑形学会亚洲分会(IAOA)基础课程培训班”首次在渝开课!
- 豆神教育窦昕老师不断加码大语文布局,推动文化传承
- 九江家有电动车的快看!11月1日起实施
- 宝馨科技:重大经营与投资决策管理制度(2023年10月)
- 新托福独立写作满分
- 获评国家级优秀!海淀区人工智能产业集群蔚然成势!
- 喜迎妇女十三大|织密防护网,“她”权益法治屏障更坚实
- 晋州市和平小学组织观看“新时代好少年”直播活动
- 金融支点“撬动”科技创新 企业如何加快自主创新?
- 宋旦汉字艺术博物馆在湖南外国语职业学院开馆揭牌