中老经典著作互译项目首批成果新书发布会成功举办
中老经典著作互译项目首批成果新书发布会成功举办。王在御摄
中新网天津2月25日电 (王在御)记者25日从天津出版传媒集团获悉,24日,第35届北京图书订货会首日,中老经典著作互译计划首批成果新书发布会在北京中国国际展览中心成功举办。作为中老经典著作互译项目中的首批成果,由天津出版传媒集团天津教育出版社引进的《凯山·丰威汉主席的生平和革命事业》《两姐妹》《昆布罗王》三本图书经过精心打磨,成功出版发行,即日与广大读者见面。
中宣部进出口管理局副局长赵海云在致辞中表示,“亚洲经典著作互译计划”对展示和传播亚洲各国文明之美,加深各国对彼此文化的理解,促进推动构建人类命运共同体具有重要意义。希望各项目承办单位要继续为中国与亚洲各国文化交流、文明互鉴发挥出版人的力量。
中老经典著作互译项目首批成果新书发布会签约仪式现场图。王在御 摄
天津出版传媒集团党委书记杨红杰在发布会上介绍,《凯山·丰威汉主席的生平和革命事业》《两姐妹》和《昆布罗王》分别代表了老挝经典作品中伟人传记、长篇小说和民间文学的较高水平,它们首次被翻译成中文在中国出版,使老挝璀璨的文化更多地呈现在中国读者面前,对两国文化交流将起到重要的促进作用。今后,天津出版传媒集团将继续做好经典互译项目,以书为媒,搭建跨文化的出版交流平台,让中国读者与世界阅读同步,让世界读者阅读中国精彩。
老挝新闻文化旅游部办公厅主任、中老经典著作互译项目老方负责人布瓦莱先生通过视频向大家致意。布瓦莱先生说,中老互译项目是一个非常好的项目,加深了两国人民对双方风俗文化的了解。50部作品翻译完成后,中老互译项目最终会取得杰出的成就。
中国出版协会全民阅读办常务副秘书长解虓虓认为,三本老挝图书均是经典力作,反映了老挝不同时期的人文历史与民族情怀。读者们可以通过这些书籍认识理解老挝文化与历史由来,从而促进中老两国的人文相亲、文明互鉴。
与会嘉宾在新书发布会现场合影留念。天津出版传媒集团供图
老挝语翻译专家陆蕴联与在场来宾分享了翻译作品背后的故事。陆蕴联说:“在短短的几个月时间内完成三部作品的翻译是北京外国语大学老挝语专业发展史上的首次,翻译团队的老师们很重视和珍惜这次机会,不遗余力做好语言的桥梁,立志为两国文化交流做出贡献。”
据了解,发布会上,天津教育出版社社长黄沛与北京人天书店总经理施春生现场签订图书销售合同,3000套新书首发由北京人天书店承担,助推三本老挝经典著作的推广发行。(完)
上一篇:南京强校,四大头部
下一篇:2023年鄂尔多斯职业学院单招直播预告
最近更新家庭教育
- 新发现:成都不孕不育医院排名“排名名单”成都孕前检查去哪个医院
- 高质量发展的时代要求和历史任务
- 听川财老校长讲校史诉校情:狠抓教学质量助推学校发展
- 深耕诉源治理,共奏新时代调解工作新乐章
- 网友反映有中学面试掐尖招生,吕梁回应
- 系列红色教育 塑亮培训底色
- 2020年4月山东省高等教育自学考试报考简章
- “四课”协同 全面推进中小学反邪教教育
- 《以创意之名遇见可持续未来》展览在雷士德工学院旧址展出
- 赞!建德三所学校上榜
- 公开排名!贵阳市心理咨询机构”排名前十”
- 托福独立写作评分
- 北京国际摄影周 | 影像·北京论坛活动招募
- 量子之歌旗下讲真学堂打造短视频训练营 助力大众用专业知识抓住市场机遇
- 产教融合共发展(人民眼·推动现代职业教育高质量发展)
- 浦东大力推进“宝宝屋”建设,给予幼儿最温柔的呵护
- 加拿大艺术类留学费用大概多少
- 注册会计师月薪一般是多少?揭秘来了!
- 四川巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接工作成色足
- 贵州毕节一在建铁路隧道发生爆炸致5死1伤
- 重走西北角 | 兰州新区:“引才机制”打造人才集聚新高地
- 游泳世界杯雅典站|张雨霏夺得含金量极高一冠 覃海洋连夺蛙泳15金无敌
- 济南历下区燕山小学六(10)中队参加法治宣讲志愿服务活动
- 报名自考专科后怎么进行学习?
- 各乡镇以不同形式开展文明实践活动