2022年考研英语(一)翻译部分解析及参考答案
46. It was also, and this is unknown even to many people well read about the period, a battle between those who made codes and those who broke them.
句子分析:
1 本句句型特殊罕见:a battle between those who made codes and those who broke them 原本应该紧接这It was also, 但作者故意将这部分放到句末,旨在突出强调this is unknown to many people well read about the period. 【考点1 特殊句型成分识别与还原】
2 第一个代词It 指代的是本段第一句的struggle(斗争)或者依据上下文翻译为“战争”。【考点2 代词需要还原】
3 well read (well-read) adj.:having gained a lot of knowledge by reading博学的;博览群书的,这里well read 做people的后置定语。【考点3 后置定语的识别与翻译】
参考译文: 此外,半岛战争也是一场加密人与破译人之间的斗争,而即便是许多熟谙这段历史的人都未曾耳闻。
47 It listed many documents in code that had been captured from the French army of Spain, and whose secrets had been revealed by the work of one George Scovell, an officer in British headquarters.
句子分析:
1 It 指代前面的appendix(附录)【考点1 代词还原】
2 the French army of Spain 在西班牙的法军
3 one George Scovell 一个名叫乔治·斯科威尔(George Scovell)的人【考点2 人名翻译(音译+英语原文);人名需要翻译,如果单单照抄原文而不翻译,要扣分】
4 many documents in code 后面先接一个以that引导的定语从句,又接一个以 whose secrets引导的定语从句,两个定语从句直接用and连接。第一个that引导的定语从句较短,采用前置译法;第二个whose引导的定语从句较长,且在从句中又有一个同位语an officer in British headquarters,考虑采用定语从句后置译法翻译。【考点3 双重定语从句识别及翻译(定语从句前置译法+后置译法),以及同位语的翻译】
参考译文: 附录列出了许多缴获的西班牙法军加密文件,英军总部有一个名叫乔治·斯科威尔(George Scovell)的军官,他通过工作参透了这些文件的秘密。
48 he could not analyze carefully what this obscure officer may or may not have contributed to that great struggle between nations or indeed tell us anything much about the man himself.
句子分析:
1 obscure:不知名的
2 great struggle between nations:英法战争。nations 依据上下文指代英国与法国。
3 句子成分方面,what引导的名词性从句到句尾himself,整体做analyze的宾语。
参考译文: 奥曼无法就这位无名军官对英法战争具体做了哪些贡献进行深入分析,也无法向读者交代斯科威尔他本人的任何情况。
49 There may have been many spies and intelligence officers during the Napoleonic Wars, but it is usually extremely difficult to find the material they actually provided or worked on.
句子分析:
1 spies and intelligence officers 间谍和情报工作人员
2 work on: work on (something) : to be in the process of making (something), doing (something), etc.做(某事);从事
The director is working on a new movie. 这位导演正在拍一部新电影。
3 句子成分方面,they actually provided or worked on 为material的定语从句。
中间这个or,若翻译为“真正提供的或研究的材料”,则不符合中文表达习惯,因此,在“真正提供的”的后面加上“材料”二字,使译文变得通顺。
参考译文: 拿破仑战争时期可能有许多间谍和情报人员,但要找出这些人真正提供的材料或他们研究的材料,通常十分困难。
50 Just as the code breaking has its wider relevance in the struggle for Spain, so his attempts to make his way up the promotion ladder speak volumes about British society.
句子分析:
1 句型方面 just as....so...正如……一样,
2 relevance 重要性,意义
3 the struggle for Spain 为了西班牙而进行的斗争;援助西班牙的斗争;(实质就是)半岛战争
4 speaks volumes about: 清楚表明;详尽说明;充分说明;If something such as an action speaks volumes about a person or thing, it gives you a lot of information about them.
参考译文: 密码破译工作在援助西班牙的战争中影响深远,同样,斯科威尔发奋图强,在仕途上步步高升,也充分反映了英国当时的社会情况。
[完]
【上述译文为原创翻译,转载请保留作者姓名及文章出处】
举报/反馈
最近更新职业教育
- 加强行刑衔接协作 合力守护绿水青山
- 名单公布!南昌31名学霸上榜!
- 北京有车型优惠超10万元,南阳有门店贴出“国货惠民价7.59万元起”海报,合资车
- 事业单位编外人员转为雇员制行不行?银川市人社局回复了这份提案
- 老师曝光教室无窗帘被约谈 校长停职、教室已全部安装窗帘
- 大祥区中小学心理健康教育教师能力提升培训圆满结束
- 最美家庭展播二:梁芳清家庭
- 王晓龙谈国内青训:我们只有初中水平老师,教不出大学水平的学生
- 11月起 四川学业规划行业有了“国家标准”
- 河南2023年度全省职称评审工作开始
- gre数学有哪些备考方法
- 最优模型估算:祁连山国家公园青海片区雪豹种群数量为251只
- 家庭教育公开课第八讲 | 关爱青少年心理健康
- 重磅消息 | 第十二届商学院数字化论坛即将启幕!
- 《志愿军:雄兵出击》发布路演特辑
- 建筑“黑科技”闪耀长沙筑博会
- 为青春点赞!你最喜爱哪支广东青年大学生“百千万工程”突击队?
- 扬州各学校开展形式多样的庆祝活动 喜迎建队日争做好队员
- 深圳发布农贸市场综合治理第三轮测评结果 低于80分市场数量大幅度减少
- 2023下半年湖南英语四六级考试时间安排
- 朝阳营商环境考评成绩连续五年居全市第一
- 小米 14 表现如何?数据库实测性能续航充电等
- 发表SCI论文,申请专利,青年标兵……她是曲园学子李雯鑫
- “湿”意盎然的生态答卷丨马鞍山:水清岸绿 石臼湖风光美如画
- 「一线新动态」十年深耕涉外高端电力人才培养,“电力工程师的摇篮”助力“一带一路”