24考研题源外刊阅读《基督教科学箴言报》双语精读版训练--全球首部AI法规诞生!
为了让大家第一时间看到优质考研内容
千万!千万!千万!
记得【星标】或【置顶】考研外刊阅读
每晚21:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1691字
阅读时间:16分钟
上期划线句答案
But most of what makes for a flourishing businesscannot be capturedin a tight theory with a few equations.
但是,大多数让企业蓬勃发展的因素无法用仅有几个方程式的严密理论来概括。
本期内容
双语阅读
The breathtaking development of artificial intelligence has dazzled users by composing music, creating images, and writing essays, while also raising fears about its implications. Even European Union officials working on groundbreaking rules to govern the emerging technology were caught off guard by AI’s rapid rise.
人工智能取得的惊人发展,在作曲、作画、写文章方面让用户眼花缭乱,同时也引发了人们对其影响的担忧。就连正在制定管理该新兴技术的开创性法规的欧盟官员,也对人工智能的迅速崛起感到猝不及防。
The 27-nation bloc proposed the Western world’s first AI rules two years ago, focusing onreining inrisky but narrowly focused applications. General purpose AI systems like chatbots were barely mentioned. Lawmakers working on the AI Act considered whether to include them but weren’t sure how, or even if it was necessary.
这个27国集团两年前提议设立西方世界首个人工智能规定,将重点放在了控制有风险但人们没有过多关注的应用上。像聊天机器人这样的通用人工智能系统几乎没有被提到。制定《人工智能法》的立法者考虑过是否将这类人工智能纳入其中,但不确定如何纳入,甚至不确定是否有必要纳入。
The release of ChatGPT last year captured the world’s attention because of its ability to generate human-like responses based on what it has learned from scanning vast amounts of online materials. With concerns emerging, European lawmakers moved swiftly in recent weeks to add language on general AI systems as they put thefinishing toucheson the legislation.
ChatGPT因其能够根据从线上扫描大量材料学到的东西,生成像人类一样的反应,去年一经发布就吸引了全世界的注意。随着对人工智能担忧的出现,欧洲立法者在最近几周迅速采取行动,在为立法进行收尾工作时增加了关于通用化人工智能系统的规定。
The EU’s AI Act could become thede factoglobal standard for artificial intelligence, with companies and organizations potentially deciding that thesheersize of the bloc’s single market would make it easier to comply than develop different products for different regions. “Europe is the first regional bloc to significantly attempt to regulate AI, which is a huge challenge considering the wide range of systems that the broad term ‘AI’ can cover,” said Sarah Chander, senior policy adviser at digital rights group EDRi.
欧盟的《人工智能法案》可能成为人工智能实际应用中被广泛接受和使用的全球标准,企业和组织可能会认为,与为不同地区开发不同产品相比,欧盟规模庞大的单体市场更容易遵守法案。数字版权组织EDRi高级政策顾问莎拉?钱德尔表示:“欧洲是第一个大力尝试监管人工智能的地区,考虑到广义的‘人工智能’可以涵盖的系统范围很广,这是一个极大的挑战。”
Authorities worldwide are scrambling to figure out how to control the rapidly evolving technology to ensure that it improves people’s lives without threatening their rights or safety. Regulators are concerned about new ethical and societal risks posed by ChatGPT and other general purpose AI systems, which could transform daily life, from jobs and education to copyright and privacy. European rules influencing the rest of the world – the so-called Brussels effect – previously played out after the EU tightened data privacy and mandated common phone-chargingcables, though such efforts have been criticized forstiflinginnovation.
全世界的政府组织都在争先恐后地想办法控制这项快速发展的技术,以确保它在不威胁人们权利和安全的情况下改善人们的生活。监管机构担心ChatGPT和其他通用人工智能系统带来新的道德和社会风险,这些系统可能会改变日常生活,改变从工作、教育到版权和隐私等方方面面。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
本文节选自:Christian Science Monitor(基督教科学箴言报)
发布时间:2023.05.10
作者:Kelvin Chan
原文标题:Europe’s first AI rules: Could they set a global standard?
词汇积累
1. sheer
/???/
adj. (用于强调)纯粹的,完全的; 程度深的,数量大的; 陡峭的,垂直的; (织物等)极薄的,透明的
adv. 垂直地,陡峭地; 彻底地,完全地
v. 急转弯,突然转向; 避开(不愉快的话题)
n. 精纺(或透明)织物(或物品); (尤指船)突然偏航,突然转向
2. cable
/?ke?b?l/
n. 电缆; 钢缆,缆绳; 电报; 有线电视
v. 给……安装有线电视; 给……发电报
3. stifle
/?sta?f?l/
v. 扼杀,抑制; 强忍住,压抑(感情); (使)窒息,(使)喘不上气
n. (马、狗等动物的)后膝关节,后膝髌
词组搭配
1.rein in 控制;放慢;止住
2.finishing touches 最后的润饰:对某事物进行最后的修整或改进,使其更加完美
3. de facto 事实上:实际存在的,尽管没有正式承认或法律支持
写作句总结
Authorities worldwide are scrambling to figure out how to control the rapidly evolving technology to ensure that it improves people’s lives without threatening their rights or safety.
结构:Authorities worldwide are scrambling to figure out how to control the rapidly evolving technology to ensure that ….
全世界的政府组织都在争先恐后地想办法控制这项快速发展的技术,以确保…。
例句:Authorities worldwide are scrambling to figure out how to control the rapidly evolving technology to ensure that it's not going to cause huge changes.
阅读理解题
Which of the following statements is the most accurate according to the passage?
A. European Union officials were well prepared for the rapid rise of AI technology.B. The European Union proposed the first AI rules two years ago, but chatbots were barely discussed.C. The release of ChatGPT last year went unnoticed due to its lack of innovation.D. European lawmakers haven’t added language on general AI systems in the latest legislation.
B。A项well prepared错误,C项lack of innovation无中生有,D项与文章内容正相反。
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“J88”,下载pdf源文件。
(戳码回复“J88”)
? END ?
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组
上一篇:一名初中辍学打工者何以一路奋斗考上博士?
下一篇:天水C1B2货运资格证在哪办理
最近更新教育平台
- 河南出台28个重点产业链行动方案
- 玉林工务段聚力抗击台风“三巴”保障安全
- 2023下半年广西英语四级考试时间具体安排
- 【邀请函】11月29日,北京物资学院2024届毕业生秋招校园双选会(第三场)
- “超级稻”亩产809公斤!江苏省第一家水韵苏米“三品一标”示范基地诞生
- 北京市第八中学京西附属小学 院士开讲“太阳风暴”向学生发出科研“邀请”
- 多地高考报名时间提前 专家:考生把握好自己的学习节奏
- 光谷一街道就业超市开17家“连锁店”,专为60、70后待岗居民“供货”
- 思政有深度,育人有温度——郑州市第四十七中学管城三中校区开展中小学“思政一体化”
- 创新风潮迭起,2023深圳国际金融科技大赛——西丽湖金融科技大学生挑战赛正式启动
- 一图读懂丨上海松江新城“十四五” 规划出炉
- 美国众议院选举第二轮投票依旧无果 众议院仍处混乱状态
- [浦东]竹园小学:长岛|弘扬科学精神,X沪东“科堂”公益科普活动激发科学梦想
- 导读:郑州妇科医院排名公布
- 第六届进博会期间,上海部分道路和区域采取临时交通管制措施
- 热搜第一,王楚钦深夜发声!
- 成人自考本科通过率高吗?
- 打造雄安家门口的名校名院 “三校一院”平稳运行
- 弘一法师李叔同的《送别》:城南草堂结下天涯五友,挚友阔别留下传世之曲
- 早参|神舟十七号瞄准今日11时14分发射;2024年广州中考报名准备工作开启
- 人社部回应身份证和档案年龄不同退休依据哪个算
- 新银发族“求知若渴” 老年大学如何满足?
- 女子结婚要求前同事还礼400引热议,当事人:发了两次请帖,对方一直不理,后来还说
- 教师批学生对日不当称谓:怒拍桌子给学生们上了一课
- 英伟达将与鸿海共建AI工厂,涉及智能电动汽车、自主移动机器人等项目