![](https://www.265xx.com/res/images/mobile.png)
会议口译服务,如何做好长交传翻译?
原标题:会议口译服务,如何做好长交传翻译?
如何做好长交传翻译工作?我们知道,长交传是会议口译中常见的一种翻译方式,难度比较大,需要不间断的听取长度为3至5分钟的段落然后进行口译。那么,在进行长交传翻译练习中,如何提升交传口译的能力,交传翻译哪个公司专业?
业内人士指出,想要做好长交传翻译工作,除了具备扎实的双语口译能力和丰富的知识储备外,以下几点也需要注意:
一、注意每个段落的开头与结尾。由于长交传练习过程中没有停顿,译员必须听取完整的段落后开始口译,所以段落的开头与结尾,尤其是结尾部分,必须特别引起译员的注意。短时记忆容量十分有限,通常情况下译员必须通过记笔记来辅助自己的记忆与信息转换,工作压力非常大,如果稍有仓促,段末的内容未能有效加工存储,则很可能在口译到段末的时候出现遗漏或误解。因此,译员在进行长交传练习时一定要注意,听完最后一句话之后千万不要着急开始口译,而是宁愿顶住压力,再多花1、2秒时间来消化记忆最后的内容,再回过头去从头开始口译。
二、有意识地开始使用部分同传原则。在中英长交传的练习中,由于中文和英文两种语言差异较大,在提取源语信息后按照目标语的讲话习惯来调整语序。但是在同传中,这一工作原则有必要改为“顺句驱动”,即根据源语语序来安排目标语信息的语序。这样有利于交传、同传能力的同步提升。
三、培养良好的心理素质。交替传译就在讲话者身旁,这种现场级别翻译会给译员自身带来很大的心理负担,如果没有较好的心理素质,很容易出现翻译失误。一般锻炼心理素质的方法可以通过小型会议上发表自己的观点,尽可能多地与人交流,也可以通过一些比较正式的比赛,演出中登台来增强自己的信心和胆量。
总之,在正式场合下的长交传翻译,对译员的要求比较高,为了做好交传翻译,尽量找专业的翻译公司。英信翻译拥有一支多年翻译经验的专业翻译人员和校审队伍,在交传翻译、同传翻译方面积累了丰富的口译经验,可以为客户提供专业、高效的口译服务。
责任编辑:
上一篇:国家矿山安监局挂牌督办精诚铁矿、弘霖煤矿瞒报事故查处
下一篇:抑郁症喜欢说的4句话,如果你没说过,说明心里还算健康
最近更新教育培训
- 丰林县:打好“组合拳” 稳岗促就业
- 进城务工人员随迁子女可在北京参加高职招考!今天17时截止——
- 政策|促进负责任创新与隐私保护:《科技伦理审查办法(试行)》解读
- 湖北教育行业微信9月TOP30榜:“湖北民族大学”等8个账号新晋榜单
- 晒课堂常规 看星湖学校促师生习惯养成
- “乡”味浓浓,侨后代千里返乡学潮菜
- 房车资讯:房车买个什么车好?正犹豫的你,请收下本篇测评!
- 张家界市总工会女职工芙蓉公益讲堂送课到永定区教师进修学校
- 广东2024年普通高考报名百问百答(一)
- “首批二孩”集中入学 看银川如何从容应对
- 【理通三迤】好品德造就干部好风尚
- 长春职业技术学院探索职教援外新路径
- 排名公开:贵阳精神病医院2023排名10月详情榜单
- 亳州教师勇救落水青年 彰显师者大爱
- 贵州省2023年下半年高等教育自学考试考前提示
- 10月17日起,贵州省2023年度全国社会工作者职业资格证书(纸质)可以领取啦!
- 四川北川:“羌山领头羊”计划让中学生成为科学实验的“研究者”
- 山东代表寄语妇女十三大丨刘莉:让巾帼之力在乡村振兴路上更加出彩
- “只要有孩子来读书,我就不会放弃”
- 原创国乒世界排名洗牌!王楚钦3项第1,张本智和暴跌,马龙第3难保
- 68125亿元!同比增长6%!山东前三季度“成绩单”出炉
- 文教融合共创未来
- 生态环境部、市场监管总局联合发布《温室气体自愿减排交易管理办法(试行)》
- 约老师轰22+12+7,掘金险胜灰熊!罗斯梦回巅峰,穆雷只打关键球
- 定档12月31日!2023深圳宝安马拉松报名今日开启