双语新闻《花花公子》的“阴暗面”正在被休·赫夫纳的遗孀揭露

栏目:教育管理  时间:2023-07-11
手机版

  

  克里斯塔尔?赫夫纳和休?赫夫纳于2012年结婚,直到2017年他去世

  《花花公子》的“阴暗面”正在被休?赫夫纳的遗孀,克里斯塔尔?赫夫纳揭露。

  这位《女孩隔壁》的前成员据说将在她的新回忆录《只说好话:在《花花公子》中生存并找到自我》中提供一个“坦率而不畏惧的看法,关于《花花公子》庄园的物化和厌女症”。

  “赫夫纳用各种严格的规则来控制他的女友们的生活,从他们的外貌到宵禁,”书中的一个描述写道。

  克里斯塔尔在21岁时开始和赫夫纳约会。

  这对夫妇在2010年订婚,当时她25岁,而《花花公子》创始人85岁。他们在2011年原定婚礼的前几天分手,但后来又和好。克里斯塔尔和赫夫纳于2012年结婚,并一直在一起直到2017年他去世。

  根据这本将于2024年1月出版的书的预览,克里斯塔尔的“命运似乎已经注定,当赫夫纳给她一个惊喜求婚时,她无法想象拒绝他。” 在她成为他的第一女友之前,她被“迫与其他女人竞争”,她称之为“高度等级制度”。

  赫夫纳在《花花公子》庄园的一个派对上从人群中挑选了她,她很快就成了他的“女友”。克里斯塔尔和赫夫纳一起周游世界,参加了许多好莱坞派对,她指出,“曾经看起来如此诱人的生活方式有着阴暗面。”

  她想要了解自己在《花花公子》的“有毒文化”之外是谁,这种文化“削弱了她的自我价值”,并充满了外界对她关系的批评。

  克里斯塔尔和《花花公子》的代表没有立即回复福克斯新闻数字版的置评请求。

  克里斯塔尔告诉每日邮报,她和赫夫纳的关系是“复杂”的。

  “这是一种无论我被如何对待,我总是觉得必须保护他的关系,这就是为什么我直到现在才分享我的故事,”她告诉这家媒体。

  Crystal Hefner and Hugh Hefner married in 2012 and stayed together until his death in 2017

  The "dark side" of Playboy is being exposed by Hugh Hefner's widow, Crystal Hefner.

  The "Girls Next Door" alum is said to offer a "raw and unflinching look at the objectification and misogyny of the Playboy mansion" in her new memoir, "Only Say Good Things: Surviving Playboy and Finding Myself."

  "Hef governed the lives of his girlfriends with strict rules on everything from their looks to curfew," according to a description of the book.

  Crystal began dating Hefner when she was 21 years old.

  The couple got engaged in 2010, when she was 25 and the Playboy founder was 85. They ended up calling it quits just days before their wedding in 2011, but later reconciled. Crystal and Hefner married in 2012 and remained together until his death in 2017.

  According to a preview of the book, which will be out in January 2024, Crystal's "fate seemed sealed when Hef surprised her with a proposal, one she could not imagine refusing."

  Before she became his No. 1 girl, she was "forced to compete with other women" in what she called the "highly hierarchal system."

  Hefner picked her out of a crowd at a party at the Playboy mansion, and she soon after became one of his "girlfriends." Crystal, who traveled the world and attended many Hollywood parties with Hefner, noted that "the lifestyle that once seemed so alluring had a dark side."

  She wanted to understand who she was outside "Playboy's toxic culture," which "chipped away at her self-worth" and was full of outsiders criticizing her relationship.

  Reps for Crystal, 37, and Playboy did not immediately return Fox News Digital's request for comment.

  Crystal told the Daily Mail her relationship with Hefner was "complicated."

  "It was one where, no matter how I was treated, I always felt like I had to protect him, which is why I have not shared my story until now," she told the outlet.

  这位真人秀明星补充说,这本书“是时间的见证,处理我经历过的一切,拥抱我的真相。”

  克里斯塔尔在2018年,也就是赫夫纳91岁去世后不久,对福克斯新闻数字版说,她对自己和这位已故商业大亨的婚姻感到感激时,唱了一首稍微不同的曲调。

  “他教会了我爱。他教会了我善良。他给了我生命。他真的做到了,”她解释说。“他打开了我的思想,我的世界,给我所有这些机会和经历,如果没有他,我一生都不可能拥有。”

  她还透露了她如何处理公众对他们婚姻的不同看法,考虑到他们之间有60岁的年龄差距。

  “现实是,我觉得自己很幸运,我在一段被如此爱、如此关心和尊重的关系中。我非常感激这一点。”

  The reality TV star added that the book "is a testament to the power of time, processing all that I have been through and embracing my truth."

  Crystal was singing a slightly different tune in 2018, shortly after Hefner's death at the age of 91, when she told Fox News Digital she was thankful for her marriage to the late business mogul.

  "He taught me love. He taught me kindness. He gave me life. He really did," she explained. "He opened my mind, my world, to all of these opportunities and experiences I would have never in my lifetime been able to have."

  She also revealed how she handled the public’s mixed opinions on their marriage, considering there was a 60-year age difference.

  "The reality is I feel so lucky that I was in a relationship where I was so loved and so cared for and respected. I appreciate that so much."

  举报/反馈

上一篇:教育部:暑期要严防各类安全事件发生
下一篇:上海市高校排名“大洗牌”:省会大学位于第8,东华大学表现亮眼

最近更新教育管理