《2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛英译中和中译英题目文章(译家翻译指导/辅导版)
2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛题目英译中文章(译家翻译指导版)开篇段落节选译文一览
GOADED BY restlessness and the delusion of greener pastures, we vacated an apartment 日韩综艺 where we had lived a long time. Four ape men, appearing in the steamy dawn, rolled up the mattresses, collapsed the beds, and with catlike tread removed all our effects, and our ineffects, to the inquisitive street and there wedged them into a red-devil horseless van.
为焦躁不安的心绪所左右,怀揣着对更为宜居的家园之种种异想天开,我们自那一栋已居住了许久的公寓搬了出来。在雾气缭绕的拂晓,四名笨拙不堪的汉子,卷起床垫,折叠床铺,恰似猫咪一般,蹑手蹑脚地将我们所有的财物与无用之物,统统掷于瑰奇街头。而后,复于此地,又一股脑儿地将其塞入一辆红魔自力车。
(注:此商品单价仅为象征性标底价,所以,请勿通过此链接直拍此商品。若有相关需求,可通过此链接进行在线详询。)
2022年巴蜀“菁英杯”翻译大赛题目中译英文章(译家翻译指导版)开篇段落节选译文一览
翻译工作是联接中外、沟通世界的桥梁纽带,是服务改革开放和现代化建设、助力构建人类命运共同体的重要力量。当前,中华民族伟大复兴进入不可逆转的历史进程,中国日益走近世界舞台中央。
As a bridge connecting China and the rest of the world, translation is an important force in serving China’s reform and opening-up and modernization, as well as helping to build a community with a shared future for mankind. At present, with the great rejuvenation of the Chinese nation entering an irreversible historical process, China is increasingly heading for the center of the world stage.
往届有关翻译比赛文章系列导读
把翻译做到极致? 让作品成为不朽
呈现纯人工翻译的巅峰品质
上一篇:【学术评价】李金华:把握中国数量经济学发展的现实逻辑
下一篇:上个大学倒赚钱?名牌大学奖学金比较,中国海洋大学有十多万!
最近更新素质教育
- 信用信息赋能,助力社会信用体系建设
- 今天距第二届全国博士后创新创业大赛总决赛还有10天!
- 北京自学考试和成教有什么不同?
- 道县:开展2023年基础教育业务工作培训
- 融入智能技术 赋能创新人才培养
- 怎么知道自己是不是脊柱侧弯?一个方法教你判断!
- 让长三角市民共享,上海城市业余联赛市面越做越大
- 华容县实验小学:最美莫过夕阳红 最浓不过敬老情
- 原创恭喜!王楚钦代替樊振东世界排名来到第一位,双方积分差仅有15分
- 自考会计专业有哪些课程?
- 播出预告丨上海市天山初级中学:不一样的学习评价
- 杭州亚残运会火炬传递圆满成功 “桂冠”画出现代版“富春山居图”
- 自考学士学位英语什么时候报名
- 日本学校要求的托福分数
- 证明差“老师”能教出好“学生”?江苏博士最新研究成果,引发国际关注!
- 让共同发展繁荣之路越走越宽广
- 原创拒绝恩比德!尼克斯目标清晰!锡伯杜点名要他,三分王成球队答案
- 喜庆乔迁五周年,共度九九重阳节
- 蚂蚁庄园今日答案最新:味精加热太久真的会致癌吗
- 2024年辽宁省普通高考报名即将开始
- 粤港澳大湾区第三届职业技能大赛将于10月23
- 难忘那次5天5夜的长途机动,还有那个同车的义务兵驾驶员
- “周五课堂”来了新老师
- 在学生中走俏的萝卜刀引发争议,消保委提醒:警惕其暴力暗示
- 校园圈丨让学生走出家门做历史作业,结果出人意料