天津外国语大学打造外译精品
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 胡春艳)近年来,天津外国语大学充分发挥外语学科专业及语言翻译等特色优势,主动服务国家国际传播能力建设,打造党和国家重要文献外译精品,用语言架起沟通中国与世界的桥梁,努力塑造可信、可爱、可敬的中国形象。
因为自身过硬的政治素养和丰富的翻译经验,天津外国语大学欧洲语言文化学院教师李梦雅加入了《习近平谈治国理政》第二、三卷的俄语翻译团队,完成了《加快形成军民融合深度发展格局》《把强军事业不断推向前》等多篇文章的翻译工作。有时候即使是简单的四字短语,或者一句话,她会花上一到两个小时,甚至是一到两天来查阅核对,并主动向同行或专家学者请教,真正理解文本内涵,最终选取最佳翻译方案。目前,《习近平谈治国理政》已出版33个语种,发行覆盖全球一百七十多个国家和地区,在向世界贡献治理智慧、提升中国国际话语权上具有深远意义。
天津外国语大学中央文献翻译研究基地常务副主任、高级翻译学院院长、中央文献翻译团队负责人李晶教授说:“‘精益求精’是我们翻译团队的共同追求。我们只有秉承工匠精神,以最专业的态度高质量完成党和国家交给的翻译任务。”党和国家重要文献外译工作对翻译者的要求很高,不仅政治站位要高,始终保持政治的敏感性,同时还要尊重读者,了解受众国家的文化背景、风土人情和思维方式,使翻译文本在忠实于原文的前提下,更适合国外读者的阅读需要,以便更好地发挥传播效果、产生传播效应。
去年5月,天津外国语大学中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心揭牌,以项目为主导,不断提升专业技能,致力于打造高水平翻译教学和科研实践团队。目前,学校依托“中央文献翻译研究基地”“中国特色社会主义理论体系研究中心”两大平台,先后参与和承担完成《习近平谈治国理政》《习近平新时代中国特色社会主义经济思想研究》《习近平生态文明思想研究》《中国共产党如何改变中国》《中国共产党简史》《中华人民共和国大事记(1949年10月-2019年9月)》《中华人民共和国国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035年远景目标纲要》等理论阐释和中央文献对外翻译任务,共计39部作品,累计580余万字。向世界介绍了中国特色社会主义理论体系的研究成果,讲述了中国道路的世界贡献,展现了“创新的中国”“理论的中国”,帮助世界各国人民真正了解中国道路的历史方位和对人类社会的深远意义,为提升新时代党的创新理论的国际影响力和辐射力、加强国际传播能力建设贡献了智慧和力量。
来源:中国青年报客户端
举报/反馈
最近更新素质教育
- 信用信息赋能,助力社会信用体系建设
- 今天距第二届全国博士后创新创业大赛总决赛还有10天!
- 北京自学考试和成教有什么不同?
- 道县:开展2023年基础教育业务工作培训
- 融入智能技术 赋能创新人才培养
- 怎么知道自己是不是脊柱侧弯?一个方法教你判断!
- 让长三角市民共享,上海城市业余联赛市面越做越大
- 华容县实验小学:最美莫过夕阳红 最浓不过敬老情
- 原创恭喜!王楚钦代替樊振东世界排名来到第一位,双方积分差仅有15分
- 自考会计专业有哪些课程?
- 播出预告丨上海市天山初级中学:不一样的学习评价
- 杭州亚残运会火炬传递圆满成功 “桂冠”画出现代版“富春山居图”
- 自考学士学位英语什么时候报名
- 日本学校要求的托福分数
- 证明差“老师”能教出好“学生”?江苏博士最新研究成果,引发国际关注!
- 让共同发展繁荣之路越走越宽广
- 原创拒绝恩比德!尼克斯目标清晰!锡伯杜点名要他,三分王成球队答案
- 喜庆乔迁五周年,共度九九重阳节
- 蚂蚁庄园今日答案最新:味精加热太久真的会致癌吗
- 2024年辽宁省普通高考报名即将开始
- 粤港澳大湾区第三届职业技能大赛将于10月23
- 难忘那次5天5夜的长途机动,还有那个同车的义务兵驾驶员
- “周五课堂”来了新老师
- 在学生中走俏的萝卜刀引发争议,消保委提醒:警惕其暴力暗示
- 校园圈丨让学生走出家门做历史作业,结果出人意料