双语“悦读”第2期:书,是随时可以拜访的朋友

栏目:素质教育  时间:2023-05-15
手机版

  

  《双语悦读》栏目是北京第二外国语学院官方微信最新推出的一档面向全球的双语轻阅读栏目,栏目聚焦校园内外大事要闻、热点话题,以多语种语言讲好二外故事,传播好中国声音,以语言为媒,加深学生对全球多元文化的理解。本期让我们一起走进《双语「悦读」第2期:书,是随时可以拜访的朋友》。

  致第28个世界读书日

  让我们趁兴而读

  2023年4月23日,恰逢第28个世界读书日。书香润心扉,阅读向未来,本期访谈中,我们邀请热爱读书的二外师生进行分享。

  April?23rd, 2023 marks the 28th?World Book Day. In this interview, we have invited BISUers who love reading?from different academic backgrounds?to share?their views and?stories?about?books.

  读者目录:

  (1)“你这个年纪怎么能不读书呢?”

  (2)就像有人离不开运动,我离不开书

  (3)读书以明智,读书以养心

  (4)校园读书节活动一览

  (5)校图书馆2022年度榜样人物揭晓

  “你这个年纪怎么能不读书呢?”

  一年一度的梧桐奖章、每月举办的读书节,二外在阅读氛围的建设上始终积极投入。“在这个电子网络的时代,强有力的思辨能力与对自我认知的探究与保持都更加凸显,读书的内在意义和重要性越发重要,阅读绝不能被替代!”英语学院教师朱瑞青说,“而我个人就特喜欢二外的图书馆,因此也更希望我们的读书氛围能再更加浓厚一些。”

  如今,信息技术高速发展,各类知识、信息令人目不暇接,在这个进步却又浮躁的时代,不免有人发出疑问——我们已经有了百度、AI之类的事物,难道还需要从书本获取知识去解决问题、提升自己吗?

  Wutong Medal, Reading Festival and abundant book funds have all witnessed BISU’ s great effort in forming a good reading environment.

  Nowadays, the significance of reading becomes?more?prominent, which highlights the?role?of better reading atmosphere. And a?teacher advises us to develop critical thinking skills and clear?self-cognition?through?reading.

  同时,有关电子书与纸质书之间的“冲突与矛盾”也不断引发热议。尤其是对于出生在新时代、作为00后的我们而言,少年时期便接触多种阅读工具早已成为常态。Kindle、墨水屏、微信读书、晋江文学城……新时代里,各种电子阅读产品层出不穷,既便利着我们的读书日常,又引发了新的担忧——纸质书将否淡出?

  In this progressive era with hustle and??bustle, information technology advances rapidly and various information floods in. The big data presents fragmented information up to our favor. Meanwhile, heated debate about the pros and cons of paper books and e-books emerges. We,?born after 2000, have used multiple reading tools like?Kindle and smartphones, which have?facilitated our reading but given rise to new concerns?about the existence and development of paper books.

  

  然而,对于以上设问,我们只要足够细心观察与体会,便能探知一二。

  “这个年纪怎么会不读书?人类这么大的知识宝库与前辈们智慧的结晶就在那儿等着我们。”高级翻译学院翻译专业的梅佳叹息道,“如果不读书,我会感到遗憾。”在这样的时代,我们反而更需要静下心来坚持阅读与写作,做好知识的深层积累,养成独立思考的习惯,提升我们的认知能力;以纸质图书为主,查找资料时辅以电子图书,两种方式结合,自由享受读书乐趣,文化与传播学院的院长李洪波教授说。

  文化与传播学院历来重视各式“读书会”的组织与建设,本学期又以“师生有约·共话成长”推动师生之间关于学业、读书与人生的各方面交流。文化与传播学院的崔嵬老师认为:“读书其实是一个否定自我的过程,接触新的观念,我们才能够进步;”苟日新,日日新,又日新。当我们不断接触新想法、新观念,并对读书的欲望大于其他时,才能抵抗周围浮躁而内卷的氛围所带来的侵蚀。崔老师利用周末时间组织学生开展线上(已毕业学生)线下(在校学生)读书会,已举办超过三年,每周一次,寒暑假不停;期间曾参与读书会的师生包括文传院、欧洲学院、经济学院等多所学院的各专业师生,师生们交流分享阅读感悟,部分已毕业学生、出国学生则是通过线上方式继续参加读书会,实现了对读书生活的坚持。

  “How can we young students resist such a rich seam of knowledge and wisdom? It’s a pity to give up reading.” Mei Jia majoring in translation exclaimed. Li Hongbo, dean of the School of Chinese Culture and Communication, suggests that we should not only get down to reading?and writing, building up a broad spectrum of knowledge and thinking independently, but also relish reading by spending most time on paper books and using e-books to search for information.

  The School of Chinese Culture and Communication has been attaching great importance to organizing book clubs?and promoted mutual communications between teachers and students in academic work, future career and the meaning of life.

  

  每周五晚上6点30,竞先楼A211的读书会

  当下,大数据呈现的只是较为碎片化的信息;互联网中,大部分网民都为信息茧房所缚,封闭在自我的欲望中。如文化与传播学院新闻专业的周瑞佳所说,繁忙的事务将我们异化成一颗螺丝钉,哪里需要补哪里,而书帮助我们找回自己做为人的最自由而纯粹的本心。“有些信息只能靠阅读书籍原文而传递,因此这类阅读的功用并不会随时间的流逝而发生根本性的改变;”来自文化与传播学院中文专业的饶子涵分析道,“阅读延续了被阅读者的生命,连接了我们的生命。”

  Dazzled?by?fragmentary information, most?netizens are confined in?cocoons?of?information. Under the circumstances, only with?a stronger desire?to read?and?by constantly assimilating?new ideas?can we defy the impulse to idle away our?time?and decline to?follow the herd?so that?we can?make progress?day?by?day?and finally?find our true selves in pursuit of freedom and purity.

  就像有人离不开运动,我离不开书

  书籍对你而言是什么?

  “书籍于我,是不可分割的爱好,就像有的人离不开运动,我的生活从来也离不开书。”来自高级翻译学院的梅佳坚定地说。就读于翻译专业的他,对书爱得深沉——《中国诗学体论》、《道德经》梅佳全部通读,博尔赫斯的所有诗集和中国近现代的大部分诗歌他已然了熟于心。“Emo的时候,我就‘报复性’淘书。”他哭笑不得地说。

  而面对这道灵魂拷问,同样就读于翻译专业的张子菁有着不一样的答案,她说:“书,对我而言是另外一个世界,那里有着现实中无法发生的事情。现实中懂得的道理,书中会有更详尽缜密的分析。”对此,饶子涵深感其意,她认为,书会将现实中没有注意到的逻辑都梳理出来。“当你爱上读书,便会开始喜欢思考一些司空见惯的事情,生活都变得更有趣了!”她笑着说。

  “To me, reading is an essential hobby. Books are to me?what?exercises?is to some?others.” Mei Jia said with certainty. He loves reading so deeply as to spend a large amount of money purchasing books when feeling depressed. What he has read ranges from Chinese classics to western literature.

  Zhang Zijing, Mei’s classmate, gives?a different answer. “Books build a?world?beyond reality?and?the lessons we draw?from?life experiences could?be?found?elaborated?in books.” Rao Zihan majoring in Chinese agrees. “Falling in love with reading, we?will start to think deep?about?what we have taken?for granted, which spices up our lives.” she said with a smile.

  

  饶子涵在读书

  谈起与书的结缘,张子菁感慨万分:“我初识书籍,是儿时与妈妈去书店挑书。那时,我翻开感兴趣的书,一读就是一天。家门口的书店,曾是多少人的童年。”

  现在,00后的我们不常为没书读而忧愁,年纪轻轻便坐拥书架一个、书桌一张。然而,这对于年龄较长的老师们而言,曾是无比难得的事——“以前物质条件还没那么好,并非所有家庭都能有藏书,”文化与传播学院院长李洪波教授回忆道,“但我很幸运,生在爱书且有书的家庭,我的父亲与祖父都极其爱好读书,至今我也难忘那段与他们一同阅读的纯粹时光。”后来,李教授进入大学并考入中文系,想来也是一种奇妙的缘分。

  Zhang also mentioned how she?developed a?liking for?books. When she was a child, she was?taken selecting books?by?her mother?in?a bookstore?and could be?lost in?reading?what fascinated her until the?store?shut. “Adventures?in?bookstores?on?the doorstep?enriched so many people’s lives?in?their?childhood.” She exclaimed.

  Thanks to today’s reasonable standard of living, we hardly fail to afford books, whereas things are different to the elderly who have experienced the era when the living conditions were?not so good. “At that time, not every family could afford to collect books. But luckily, I grew up in a family in love with books, where my grandfather and my father had a great influence on me. I still have very fond memories of that tranquil time we read together.” Dean?Li recalls.

  

  李洪波教授的书房

  从中文系毕业、在中文专业任教、日常工作就是与书打交道,书籍对于同学们来说是爱好与新世界,而对李洪波教授却有着更深层次的意义与羁绊。“书对我来说,既是爱好,又是工作,有时不太容易区别开来;”李洪波教授微笑道,“如果一定要有个比喻,那我认为,书更像是我可以随时拜访、不必拘泥的老朋友,开卷有益、总有收获。”

  As a graduate?from a?department?of?Chinese?language and literature,?Li?now?works?as a teacher of Chinese, He?leads a life intertwined?with books. “For me, reading is my hobby as well as part of my job, and books are like old friends from whom I can enjoy learning anytime.”

  读书以明智,读书以养心

  “年轻人还是要多读书啊!”年方二十的张子菁作为年轻人本人打趣道,“要读书以明智,读书以养心。”

  其一,读书以明智——来自欧洲学院保加利亚语专业的娄振宇对此深有感悟,“读书是明智的好帮手,书中有很多对于人性、社会关系等的总结,我无时无刻不在转换并运用其中的道理。”我们日夜之所思,在书中均能找到答案——那是书中亘古不变的话题。

  First, read for a great insight. “Books teach us lessons on human nature, social relations and so forth, which is beneficial to me all the time.” Lou Zhenyu from the School of European Studies gives?full?recognition?to the role of books in this regard.

  平日里,我们难免会经历学习或生活上的低谷期,文化与传播学院新闻专业的周瑞佳也和大多数人一样;彼时,书中的思想与智慧就是她最大的精神支柱。“那段时间我就像着了迷一样,天天从早到晚地读书。其中,哲学与文学著作所带来的启迪都是我的宝藏;”周瑞佳说,“读书就像是在和不同的人交流,达成难得的精神沟通与灵魂共鸣。”而后,书籍带来的归属感一直陪伴着她,那种同源的理解保护她渡过挫折,支撑她继续前行。

  也许有时,读书带给我们的并非慰藉与指示,而是一颗不再需要外力安慰的、更坚强的内心。所以,去成为猛兽吧!——内心丰盈者,独行也如众。

  Zhou Ruijia majoring in journalism once experienced a?few?downs?over a period?when thoughts and wisdom in books served as her emotional anchor. “I was so addicted to reading during that period, particularly?enlightened by Camus’ philosophy and Demian?by Hesse.” She said, “When reading, we?are actually communicating with different people, which?brings?spiritual contentment and?arouses?great empathy.” Since then, inner peace?and security?she finds?from?books?have?become a?power?within, encouraging her to go on in the face of difficulty.

  Almost everything that?puzzles us has an answer in books, and anecdotes?recorded?in?books?are?indeed?occurrences in history. Sometimes, what books reward?to?us is not immediate?comfort or enlightenment but a resilient and firm heart. Hence, start to read and you will find?yourselves?amazingly empowered.

  

  周瑞佳的笔记

  其二,读书以养心——日语学院日语专业的刘一润也常从书中收获精神上的富足,“一看见书,我就能静下来,体会到精神上‘此心安处是吾乡’般的自由与充盈;”刘一润说,“书籍仿佛有一种神奇的魔力,翻开她的那一刻,安心感与归属感油然而生。”

  Second, read for a healthy mind. Liu Yirun majoring in Japanese always gains spiritual contentment?from?reading. “Books are magical, bringing me to my spiritual homeland. Once I start to read, my heart overflows with calm, peace, freedom and contentment.?A?sense of?security?and belonging?arises.”

  亦然,课间翻开书是来自旅游科学学院旅游管理专业的金恩最大的快乐,她说:“那种天然的亲近感与不自觉的惬意令人沉醉,不论外界如何嘈杂,一打开书,我的心就能获得宁静。”我们并非从主观上在书中寻求安静,而是融入书籍自带的宁静气质——她天然如此,而这是我们与书的双向选择。

  敞开心灵,与书籍亲近;灵魂相交,与文字共鸣。“一天看不出,十年不一样”,书籍也许并不能带给你即刻的改变,但终将水滴石穿,在某一重大时刻时改变你的人生。

  Jin En from the?School of Tourism Sciences who enjoys reading between classes believes?that din and tumult?give way to serenity during this process. She has an air of calm, not because she intends to do so – its formation is a natural process?as she keeps?on?reading.

  Open?ourselves to a world?of?books.?We?will?understand?the

  minds?of others?and feel the charm?of words. Maybe there will?be?no instant change, but please hold on and trust the power of books. One day our?efforts?will pay off.

  

  刘一润的书柜

  迷茫、焦虑、不知所措,当你感到精神枯竭、压力山大时,就来翻一翻书吧,不是图书馆自习,更不是朗读,而是今天的世界读书日的主角——阅读。

  When you are at a loss, overwhelmed by pressure and anxiety, try to read a book.

  

  多读书,读好书,不同的人生阶段,我们读不同的书。例如当下,经过九年义务教育、十二年苦读,我们便可尝试在大学实现更大的自我突破与成长。也许,书并不能带给你直接的价值,但书能够帮助你不被焦虑淹没,保持精神的富足与自由。

  或闻一闻书页的书香,不经意地摩挲书页的边角,体验与书中人物、情节相接触;或用墨水屏扫描一本书以便捷翻阅,在地铁的嘈杂中创造独属于自己的小天地。读你感兴趣的书,读经由时间检验的书,读与你的想法不太一样的书。不要着急、不要功利,不一定读多,不一定强迫,而是去读透书籍、享受阅读。

  Read more and read good books. At different stages of life, we read different?books. Right now, we can read books that are conducive to our own progress and breakthrough instead of what we were told to read before entering university. Don’t expect instant benefits and just enjoy?the contentment and freedom that books?bring to us.?Anxiety?will?then be eased?along?the way.

  Scent the smell?of?a?paper?book,?rub?idly?a?corner of some?page?and?just imagine your participation in the stories. Or read on EPD (E-paper display)?to?create?a?tranquil world?of?our?own?amid?noises?around?in?a?subway?train. Choose the books that you are truly interested in, that withstand the test?of time?and that?offer you?a?different perspective. Don’t rush nor bite off?more?than you can?chew. Just enjoy the books and understand them fully.

  沉思是珍宝,而书是沉思的阶梯。今年世界读书日,让我们趁兴而读。

  It pays to ponder, and books provide us with the chance to do it. Today is World Book Day. Let’s read right now!

  随着2023世界读书日的到来

  我校也为二外学子们

  准备了一系列活动!

  一起来看看吧!

  活动一览

  World Book and Copyright Day

  

  

  

上一篇:18亿!这所高校,将整体搬迁
下一篇:参加高校高等教育自学考试全日制助学班报考如何避坑?

最近更新素质教育