《延禧攻略》将在日本改名播出,网友:这是什么燃向中二漫改剧吗?
去年大热的《延禧攻略》,将于2019年2月18日,在日本开播!
~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~》(璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃)。
霓虹金,就是副标题的狂热爱好者。
看完上面的日版预告,感觉日本人跟我们看的可能不是同一部《延禧攻略》。小通的中二魂瞬间燃烧,谁也别拦着,我要再追一遍日版!
话说,我国有不少电视剧引进了亚洲其他国家,一起来看看其他国家的沙雕译名吧!
韩国版延禧攻略:《乾隆皇帝的女人》
日本版:宫廷争权女
中心思想好像总结得很准确?
韩国版:甄嬛简直就是国产剧的骄傲,出口到日韩甚至整个东南亚国家。韩国的译名叫《雍正和他的女人们》,在专门播放中国电视剧的电视台CHING播出。
其实,韩国译名的套路非常好总结,由于长期作为中国的附属国,文化同根同源,他们对我们的历史(尤其是皇帝的名字)很了解,所以译名就变成了这样。
日本版:塘主霸道总裁的扛鼎之作。日本引进后,翻译成了《中午12点的灰姑娘》。
其实仔细想一想,似乎很有道理,毕竟他俩感情的发酵就是从杉杉每天去塘主的办公室吃午饭开始的。
日本版:《我讨厌的翻译官,这份爱恋用声音传递给你》。
这名字,一秒回到《朝五晚九:帅气和尚爱上我》。
剧中男女主角确实是靠着声音传递爱情的,好的,知道你特别会总结中心思想,而且特别会起副标题。说,是不是想当语文课代表?
日本版:后宫之泪
好好的一部古装剧怎么变成了冷宫片,求求你别再逗我了!
日本版:宫廷女官若曦
难得一见的正经画风。
日本版:琅琊榜
韩国版:琅琊榜·权利的记录
《琅琊榜》作为大陆优质剧被韩国引进,在韩国市场上大受好评,屡次霸榜热搜。大批韩国观众被剧中演员精湛的演技俘获,我们的梅长苏哥哥也成了韩国的网红。果然,优秀的人到哪里都会吸引情敌啊。
日本版:《还珠姬》
韩国版:《乾隆皇帝的女儿》
(呵,韩国人真会偷懒)
韩国版:秦始皇的女人
(韩国就是和xxx的女人杠上了!)
韩国版:皇帝的春天
行行行,从今天起,你被封为历史课代表了!
不过呢,为了融入当地,本土化的特色译名也很有必要啦。希望以后有越来越多的中国电视剧能够走出国门,被世界看到!
你最喜欢哪个国家的剧名呢?
最近更新教育教学
- 济南将碎片化经验总结提升,创新推出五项地方标准 让学前教育高质量发展有“标准”可
- 拓斯达:三季度实现扣非归母净利润同比增长27.39%,盈利能力持续提升
- “亚运薪火”与“宸星星火”同频共振 中学运动会迎来亚运冠军
- 多地清退编外人员,他们的“编外困局”:有人没资格报考所在岗位,有人因编外经历失去
- 民航局发布《活体动物航空运输工作指南》
- 合肥市淮河路第三小学教育集团映月校区:借数字应用于课堂 创智慧引领于教学
- 促进家校共育 巴蜀蓝湖郡小学开展家校共话成长系列活动
- 云南电网公司充分发挥公司律师四个作用助推企业高质量发展
- 汇聚邻里 共筑幸福丨合肥万科物业2023“朴里节”圆满落幕!
- 中拉跨越大洋高质量共建“一带一路”
- 广东报名自考有什么条件?
- 山东东营:文明宣讲进乡村 勤俭节约树新风
- 初中女生体测时突然心脏骤停……心肺复苏+AED“救了命”!
- 李刚,进京任职
- 1-9月海口港海关共受理“加工增值”试点扩区企业内销报关单404票 合计货值1.
- 重逢雁栖湖畔,国科大校友回家啦!
- 好水才能养好蟹
- 这种“鱼骨线”能变道吗?答案是……
- 今年上半年全球手机CIS传感器出货量20亿:同比下降14%
- 撑一支长蒿,向青草更青处漫溯
- 自考相对容易专业都有哪些?
- 远程“扶智”让优质教育资源“动”起来
- 黄喜灿:能被瓜迪奥拉称赞非常荣幸,新绰号可以向大家多宣传韩国
- AI赋能教育智变
- 同题观点