立夏为什么要称体重?

栏目:教育活动  时间:2023-05-22
手机版

  立夏(Start of Summer)是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第七个节气,标志着由春入夏的季节变迁。自立夏开始,全国大部分地区温度迅速上升。

  The Start of Summer (Li Xia) is the seventh of the 24 solar terms, succeeding Guyu. This solar term indicates the arrival of summer. Chinese “Li” means to start, as in “Li Chun,” Start of Spring. “Xia” means “Jia” (假) in ancient Chinese, meaning growth. Start of Summer means the beginning of growth in nature.

  立夏是中国传统二十四节气中的第七个节气,在谷雨之后。顾名思义,立夏预示着夏天的到来。古籍《月令七十二候集解》中说,“立,建始也”,“夏,假也,物至此时皆假大也。”立夏之时,自然万物开始生长。

  立夏有称体重的习俗,相传这一传统源自三国时期。据说立夏称体重可以让人不畏夏日炎热,保持健康。 直到今天,这个习俗在中国南方地区依然十分流行。

  

  这天,人们会挂起一杆大秤,秤钩悬上一条凳子,老人和孩子们轮流坐上去称重。司秤人一面打秤花,一面说吉祥话。

  After lunch on the day of Start of Summer, people would suspend a stool. The young and old took turns to get weighed while the person calculating the weight would offer good wishes and auspicious words. It is said those who were weighed would stay healthy in the hot summer.

  

  以上内容节选自 China Daily推出的知识付费课程《二十四节气双语精讲》它用中英文双语讲解二十四节气的译法及与节气相关的传统习俗、民间传说、地方美食等,不仅十分有趣,还可以说是干货满满。

  如果你既喜欢传统文化,又对英文感兴趣,那么下面这个宝藏课程你可千万别错过。

  

  立夏限时优惠69元!

  活动时间:5月5日-12日

  点击图片,购买课程?

  

  01

  可以听着入睡的双语课程

  每个节气都配有精彩的双语音频讲解,主播小哥哥中英文俱佳,细致又温柔的讲解如涓涓细流淌进你的心里。听完忍不住高呼:我的天,这也太好听了吧!

  

  

  中文讲解生动有趣,英文发音标准,抑扬顿挫恰到好处,声线迷人,让听节气学英语变成一种享受。

  

  你还可以跟着音频练习英文发音,纠正自己发音不准确的地方,反复听反复练,不断提高自己的发音水平。

  

  立夏限时优惠69元!

  活动时间:5月5日-12日

  点击图片,购买课程?

  02

  讲述中国故事必备双语词条

  和外国友人解释为什么立夏和立秋人们都会称体重等中国传统文化习俗时,你是否抓耳挠腮,不知该如何表达?

  “立夏称体重”的传统源自三国时期,据说立夏称体重可以让人不畏夏日炎热,保持健康。直到今天,这个习俗在中国南方地区依然十分流行。

  After lunch on the day of Start of Summer, people would suspend a stool. The young and old took turns to get weighed while the person calculating the weight would offer good wishes and auspicious words. It is said those who were weighed would stay healthy in the hot summer. 这天,人们会挂起一杆大秤,秤钩悬上一条凳子,老人和孩子们轮流坐上去称重。司秤人一面打秤花,一面说吉祥话。 suspend: 悬挂 auspicious:吉利的;有前途的

  而立秋当天,人们也会称重,看看经过夏天体重有什么变化。进而决定是否进补鸡鸭鱼肉来“贴膘”,好抵御即将到来的降温。

  If one has lost weight during the summer, then at the beginning of autumn, he or she needs to flesh out by eating many different kinds of delicious foods, especially meat. 如果体重在夏天期间变轻了,那么在秋天到来的时候,人们就需要多吃不同的美食,特别是肉,来“贴秋膘”。

  看到“贴秋膘、斗蟋蟀、炸春卷”这种颇具中国特色,但极易翻车的词条,你是否心情复杂?

  其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。

  《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。

  节气、节日类

  三伏天 dog days

  惊蛰 Awakening of Insects

  寒食节 Cold Food Festival

  秋老虎 autumn tiger/Indian summer

  梅雨季 Plum Rains season

  饮食类

  春卷 spring rolls

  香椿 toona sinensis

  青梅 green plum

  烧仙草 grass jelly

  腊肉 preserved pork

  中草药类

  人参 ginseng

  枸杞 wolfberry

  当归 angelica

  川芎 ligusticum wallichii

  花草类

  梅花 plum blossom

  荷花 lotus flower

  芍药 Chinese herbaceous peony

  昙花 night-blooming cereus

  古谚语、俗语类

  春困秋乏夏打盹。

  People tend to feel sleepy in spring, doze in summer and feel tired in autumn.

  03

  二十四节气习俗双语科普

  “小满大满江河满”,你知道为什么小满是吃鱼虾的好时机吗?这是因为小满期间,降雨量大增,河水被灌满,鱼虾长得大而肥美:

  小满期间,夏收就要开始了。

  A saying about rain during this time mentions, "A heavy rainfall makes the river full." Because of the great increase in rainfall, rivers are full of water, which makes fish and shrimp big and fat. This is a good time to eat fish and shrimp. It is also harvest season for fishermen. 这个时期关于降雨有句谚语:“小满大满江河满”。由于降雨量大增,河水被灌满,鱼虾长得大而肥美。此时正是吃鱼虾的好时机,也是渔民们的丰收季。

  为什么人们会在夏至这天吃面条?在寒露前后到来的重阳节这天,人们为何常常带着茱萸去爬山?

  课程收纳了上百个二十四节气中传统文化知识点,从节气名称英译、气候特点介绍,到不同地区节气习俗、饮食文化……让英语学习之路变成一场探寻中国传统文化魅力的解密之旅。

  通过学习《二十四节气双语精讲》,各地美食习俗、风土人情信手拈来。如过年时人们买的芝麻秸是干什么的:

  古时除夕夜,人们把芝麻秸放在地上,让孩子们来踩,谐音“踩岁(碎)”,有“岁岁平安”的寓意。

  In some areas of China, people always fall over each other in eagerness to buy sesame straw during this period because of the old saying, "Rise joint by joint like sesame flowers on the stem." This saying is used to describe either ever-rising living standards or making steady progress in thought, studies or skills. 在中国的一些地区,大寒时人们经常争相去买芝麻秸,因为有句老话讲:“芝麻开花节节高。”这句话常被用来描述生活水平的不断上升或思想、学习和技能方面的稳步提升。

  立夏限时优惠69元!

  活动时间:5月5日-12日

  点击图片,购买课程?

  

  ① 英语学习者

  适合备考四六级、专四专八、CATTI、考研英语等人群学习。

  ② 中国传统文化传播者

  实用地道的表达,让你向国际友人介绍中国传统文化时有话可说,告别有话说不出。

  ③ 碎片化学习者

  内容被拆分为听力、词句和知识点补充等完整的小模块,被打断也能迅速定位。

  乘坐公交、等待朋友、工作闲暇时均可学习,每天5—10分钟,坚持积累便能习得上百个中国传统词汇和句式表达。

  ④ 好声音爱好者

  好听的中英双语解说+舒缓的配音,为你打造沉浸式学习体验,唤醒主动记忆趋力,让日常放松变成知识加油站。

  

  ▌课程是如何更新的?

  本课程共24节音频课,已更新完毕,可随时回看

  注:若音频与文本内容有出入,以文本为准

  ▌在哪里找到自己购买的课程?

  微信中搜索【中国日报学霸课堂】公众号,点击菜单栏“个人中心”——“我的课程”,即可开始课程学习啦。

  

  

  ▌如何查看每节课的文本?

  点击课程进入相对应的节气,下滑页面,就可以看到全文及词汇解析啦!

  

  ▌订阅出现问题,怎么解决?

  微信中搜索【中国日报学霸课堂】公众号,在后台留言即可,留言格式“二十四节气+问题描述”,我们会尽快回复解答(节假日除外)。

  注:本课程支持7天无理由退款,如需退费请在【中国日报学霸课堂】公众号后台留言。

上一篇:践行” 十个一” | 青岛十九中乒乓球代表队在青岛市“体育彩票杯”阳光体育联赛中
下一篇:福建泉州永春纸织画传承人林志恩:双面创作 纸织成画

最近更新教育活动