别对我撒谎第一季/Lie to Me说谎第一季剧本完整版
剧本 台词 字幕 笔记 中英文对照 纯英文 学英语 文本 PDF 文档 电子版 纸质版 送带字幕视频 送MP3音频
【需要剧本可以私信我哦】
本季Lie to Me 1(2009)看点:FOX对新剧《别对我撒谎》(Lie To Me)的感觉非常非常好,好到什么程度?在最新的春季节目清单中,该剧竟被安排在所有剧集都梦寐以求的黄金档期上——星期三晚,《美国偶像》之后,1月21日开始。想象一下《美国偶像》那两三千万的庞大收视群体,就算只留下一半人也不得了。“非常令人激动。” 总监制Samuel Baum最近对媒体表示,“这是一部和我们的日常生活(说谎及识破谎言)相关的剧集,收视群可以非常非常广泛。调查表明,一个普通人在与人谈话的时候,平均每十分钟要说三个谎话。说谎是司空见惯的现象,但是说谎的后果,以及通过情感辨知科学来识破谎言,将是我们取悦观众的主要手段。本剧根据真人真事改编。本剧的灵感来源于行为学专家Paul Ekman博士的真实研究,他能够发掘深埋在人类脸部、身体和声音里的线索,然后将犯罪调查中的真实与谎言昭示天下。Ekman博士将担任本剧的特别顾问。
-
本季网友评论:首先,剧情很不错,演员演得都挺出色的,每一集最后都有给人一点启示,剧中CARL的角色很幽默,他的人格魅力给会你很大的吸引力啦,是一部不错的美剧啦!题材本身很不错,剧本设计的夜很好,涉及到了社会问题的各方面。就是有点玄乎,感觉像特异功能似的。而且隐约有刑侦片的影子...
【剧本】
The following ***** I've instructed my client to remain silent.
=>以下*****我已经指示我的客户保持沉默。
He's not gonna talk.
=> 他不会说话
That's okay.
=> 没关系。
That's okay.
=> 没关系。
I don't have much faith in words myself.
=> 我对自己没有多少信心。
Statistically speaking, the average person tells three lies per ten minutes' conversation.
=> 从统计学角度来说,一般人每十分钟的谈话就会讲出三个谎言。
And granted, it's just regular people.
=> 而且,这只是普通人。
We haven't studied people who are planning to firebomb a black church.
=> 我们还没有研究那些打算黑色教堂的人。
Could skew differently.
=> 可能会有不同的倾斜。
We don't have time for this scientist to talk to the guy.
=> 我们没有时间让这个科学家和那个人说话。
We went at him for four hours, got nothing.
=> 我们去了他四个小时,什么都没有。
Now,the FBI knows you want mass casualties.
=> 现在,联邦调查局知道你想要大量伤亡。
So right now ATF is searching every inch of the two largest black churches in the state.
=> 所以现在,ATF正在搜索该州两个最大的黑人教会的每一寸。
The FBI got it wrong.
=> FBI错了。
Well,there's a shocker.
=> 那么有一个令人震惊的事情。
It's not one of those two churches.
=> 这不是两个教会之一。
Maybe you want one of the smaller churches.
=> 也许你想要一个较小的教堂。
- One of the black suburbs.
=> - 其中一个黑色郊区。
- You don't know what you're talking about.
=> - 你不知道你在说什么
Don't respond! What do you say ATF starts with Southbridge? No,I'm only kidding.
=> 不要回应ATF从南桥开始呢?不,我只是在开玩笑。
We'll skip that one.
=> 我们会跳过那个。
We're gonna focus on Lorton.
=> 我们会专注于洛顿。
You feel good about that? That's it! Lorton! Going after a church in Lorton.
=> 你觉得好吗?而已!洛顿!在洛顿的教堂后。
That accusation has no basis.
=> 这个指责没有根据。
What do you mean? He just told me.
=> 你什么意思?他只是告诉我
The ATF found a pipe bomb in a church basement in Lorton an hour later.
=> ATF在一小时后在洛顿的教堂地下室发现了一个管子炸弹。
DOD friend of mine said this guy's a total nutjob.
=> 我的DOD朋友说这个家伙是一个完整的Nutjob。
Heard he spent, like,three years in the African jungle with some primitive tribe studying their eyebrows.
=> 听到他在非洲丛林中度过了三年,一些原始的部落学习了他们的眉毛。
Watch his reaction to my statement.
=> 看看他对我的发言的反应。
Right now,ATF is searching every inch of the two largest black churches in the state.
=> 现在,ATF正在搜寻该州两个最大的黑人教会的每一寸。
Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face which he was trying his best to conceal.
=> 现在你刚刚看到,他正在尽最大的努力掩饰自己脸上的幸福。
It lasted for less than a fifth of a second.
=> 它持续不到五分之一秒。
It's what we call a "microexpression.
=> 这就是我们所说的“微观表达”。
" Now,look at his mouth.
=>“现在,看着他的嘴。
The suspect is secretly happy about the locations we are searching, which tells me we have the wrong locations.
=> 嫌疑人对我们正在寻找的位置秘密开心,这告诉我我们的位置错误。
Now I tell him of our new plan,and You don't know what you're talking about.
=> 现在我告诉他我们的新计划,你不知道你在说什么。
Classic one-sided shrug.
=> 经典的一面耸耸肩。
Translation: "I've absolutely no confidence of what I just said.
=> 翻译:“我完全不信任我刚刚说的话。
" The body contradts the words.
=>“身体矛盾的话。
He's lying.
=> 他在撒谎。
Yeah? When you accuse the suspect, and he acts surprised, is there a way to tell if it's real or if he's just trying to look innocent? Now that's real surprise.
=> 是吗?当你指控嫌犯,他的行为令人吃惊时,有没有办法告诉他是真实的,还是只是想看起来是无辜的?现在真是惊喜
Lasts for less than a second when it comes across your face, but if your suspect is surprised for more than a second, he's faking it.
=> 持续不到一秒钟,当你遇到你的脸,但如果你的嫌疑人惊讶了一秒钟以上,他是伪造的。
He's lying.
=> 他在撒谎。
Now I call out his target is actually Lorton, and watch it again.
=> 现在我叫他的目标其实是洛顿,再看一遍。
Concealed scorn.
=> 隐蔽的鄙视
One personal tip.
=> 一个个人提示。
You see this microexpression in your spouse's face, your marriage is coming to an end.
=>你在配偶的脸上看到这种微观表现,你的婚姻即将结束。
Trust me.
=> 相信我。
Yeah? Don't these microexpressions vary depending on the person? Let's leave this up.
=> 是吗?这些微表达不是因人而异?让我们离开吧
And we'll go to the Kato Kaelin footage from the OJ trial.
=> 我们将从OJ审判中转到加藤凯文的镜头。
Mr.
=> 先生。
Kaelin,you got a lot of money for your appearance onCurrent Affair, didn't you? Um,yeah.
=> 凯琳,你有很多钱在你的外表上,你不是吗?嗯,是的。
Scorn.
=> 轻蔑。
Scorn.
=> 轻蔑。
Huge scorn.
=> 巨大的鄙视
Shame,shame,and shame.
=> 耻辱,耻辱和耻辱。
Contempt.
=> 鄙视。
These expressions are universal.
=> 这些表达是普遍的。
Emotion looks the same whether you're a suburban housewife or a suicide bomber.
=> 无论你是郊区的家庭主妇还是自杀式的轰炸机,情绪都是一样的。
The truth is written on all our faces.
=> 事实写在我们所有的脸上。
THE LIGHTMAN GROUP Just the man I was looking for.
=> 光明集团只是我正在寻找的人。
Today's the day.
=> 今天是今天。
Say it.
=> 说吧
You're the shrink.
=> 你是收缩的
I'm not big on self-affirmation.
=> 自我肯定不大。
I'm telling you we cannot wait another day to hire someone.
=> 我告诉你,我们迫不及待地要雇用一个人。
- I found the one.
=> - 我发现了一个。
This is the one.
=> 这是一个。
- I Use your words.
=> - 我用你的话。
Why do we need to hire someone? We got a new request this morning from the DEA and Homeland Security.
=> 为什么我们需要雇用某人?我们今天早上从DEA和国土安全部门获得了新的要求。
Someone from the Prime Minister's office in Uzbekistan called.
=> 乌兹别克斯坦总理府的一个人打来电话。
They want us to give a talk to their senior police.
=> 他们要我们和他们的高级警察谈谈。
Tell him to call back when they got a constitution.
=> 当他们获得宪法时,告诉他回电话。
A real one.
=> 一个真正的
Here's the analysis from the blinking experiment.
=> 这是从闪烁的实验的分析。
You just getting in,Loker? Yeah,I got piss-drunk last night with my roommate, and I was just lying in bed this morning thinking about how nasty hot Nancy Grace is, and just trying to decide if I was gonna come in at all 'cause it's not like there's anyone here to fantasize about.
=> 你刚刚进来,Loker?是的,我昨天晚上和室友一起喝醉了,我今天早上在睡觉时想起Nancy Grace真是太讨厌了,只是想决定是否要进来,因为它不像任何人在这里幻想。
No offense taken.
=> 没有犯罪。
I don't go for married women.
=> 我不去结婚的女人。
Cal,Cal Dr.
=> Cal,Cal博士
Lightman,I have the mayor on 2 for you.
=> Lightman,我有2位市长给你。
All right.
=> 好吧。
Mr.
=> 先生。
Mayor.
=> 市长。
I see.
=> 我懂了。
Of course.
=> 当然。
Any time.
=> 任何时候。
What is it? Some blowup at the Justice Department about a high school teacher that was killed in Northwest.
=> 它是什么?司法部对一名在西北地区遇害的高中老师有些不满。
He wants us in on it right away since What is that? Chocolate pudding.
=> 那是什么意思呢,他想要我们呢?巧克力布丁。
Who eats pudding at People who like pudding.
=> 谁吃布丁的人谁喜欢布丁。
The mayor thanks you and Dr.
=> 市长谢谢你和博士
Foster for coming on short notice.
=> 寄养于短时间内通知。
This case is a land mine.
=> 这是一个地雷。
We got a juvenile offender, family of devout Jehovah's Witnesses.
=> 我们有一个少年犯,虔诚的耶和华见证人的家庭。
We gotta be real careful here.
=> 我们必须在这里真的很小心。
Three day ago,James Cole, murdered his teacher,Susan McCartney.
=> 三天前,詹姆斯·科尔,谋杀了他的老师苏珊·麦卡特尼。
After Mr.
=> 之后先生
Cole got into Mrs.
=> 科尔进了太太
McCartney's house, he smashed her head into a glass coffee table.
=> 麦卡特尼的房子,他把头砸成玻璃咖啡桌。
He then was caught fleeing the house by two patrolmen.
=> 然后他被两名巡逻人员赶走了房子。
Been in custody here ever since.
=> 自此以来一直在监禁。
So what exactly does the mayor want to find out about the McCartney murder? Assistant US Attorneys Hutchinson and Estin.
=> 那么市长究竟要找出关于麦卡尼的谋杀案呢?助理美国律师Hutchinson和Estin。
- And he failed a polygraph test.
=> - 他没有测谎测验。
- It's murder one.
=> - 这是谋杀案。
Well,I guess we're all here then: someone who wants the truth; somebody who wants to be right; and us,the idiots in the middle.
=> 嗯,我想我们都在这里:有人想要真相;有人想要正确;和我们,中间的白痴。
The US Attorney's office wants to try Cole as an adult.
=> 美国检察长办公室想要考虑成人。
But if the mayor is gonna support sending a he wants to be certain we're talking about a premeditated, cold-blooded murder.
=> 但是,如果市长会支持发送他想要确定的话,我们正在谈论有预谋,冷血的谋杀。
He wants you to provide an independent assessment of intent.
=> 他希望你提供独立的意图评估。
We'll need the crime scene photos and the autopsy report.
=> 我们需要犯罪现场照片和尸检报告。
I thought you could tell somebody was lying just by looking at them.
=> 我以为你可以告诉别人只是看着他们说谎。
The question is never simply ifsomeone is lying; it's why.
=> 这个问题从来不是简单地说谎,这就是为什么
Look,I already told the police everything,okay? Tell us why you think you're here,James.
=> 看,我已经告诉警察了一切,好吗?告诉我们你为什么认为你在这里,詹姆斯。
I was out for a run, and the police thought I was running from them.
=> 我出去跑了,警方以为我是从他们跑来的。
So they arrested me.
=> 所以他们逮捕了我。
I heard you made your school's track team.
=> 我听说你做了你的学校的轨道队。
I didn'tmakeit.
=> 我没有
They don't have tryouts.
=> 他们没有试用
What was your best race this year? I don't know.
=> 今年你最好的比赛是什么?我不知道。
Um,probably against Jefferson last week.
=> 嗯,可能上周对Jefferson。
Why? I ran hurdles myself.
=> 为什么?我自己跑障碍
110 meters.
=> 110米。
How'd your quads feel during the race? good,I guess.
=> 比赛中你的四分球感觉如何?应该不错吧。
And what about on your run the night you were arrested? I felt fine.
=> 那你晚上被捕时呢?我感觉很好
Your teacher Ms.
=> 你的老师
McCartney was found dead in her home.
=> 麦卡特尼在家中被发现死亡。
Have you ever been to her house before? No,I've never been to her house before.
=> 你以前去过她的房子吗?不,以前从来没有去过她的房子。
Ms.
=> 女士。
McCartney thought that you should be held back a year because she felt you were having some problems with your classmates.
=>麦卡特尼认为,你应该被关在一年,因为她觉得你和同学有一些问题。
What? I didn't want to get held back.
=> 什么?我不想被阻止。
How'd you feel when you found out she was dead? I prayed for her soul.
=> 当你发现她死了,你觉得怎么样?我为她的灵魂祷告。
I can't know God's plan, but I didn't kill her.
=> 我不知道神的计划,但我没有杀死她。
Hurdles? - Could have run hurdles.
=> 障碍是什么? - 可能会遇到障碍。
- Please.
=> - 请。
So you got a sense of his intent? When I asked James about his best race, he broke eye contact in order to remember and answer truthfully.
=> 所以你有一个他的意图的感觉?当我问詹姆斯最好的比赛时,他打破了眼神的联系,以便记住和回答真相。
And when I asked him about his run the night of the murder, he never broke eye contact.
=> 当我问他关于谋杀的夜晚,他从来没有打过眼睛的接触。
He wasn't recalling a memory.
=> 他没有回忆起记忆。
He was lying.
=> 他在说谎
But I thought most people avoid eye contact when they're lying.
=> 但是我觉得大多数人在说谎的时候可以避免眼神的接触。
No,it's a myth.
=> 不,这是一个神话。
And quite often, they make more eye contact.
=> 而且经常,他们更多的眼神接触。
They need to watch,see if you believe their lies.
=> 他们需要看,看看你是否相信自己的谎言。
The content analysis would suggest that James has been to Ms.
=> 内容分析表明詹姆斯已经到了女士
McCartney's house before.
=> 麦卡特尼之前的房子。
Question: "Have you ever been to her house?" Answer: "No,I have never been to her house.
=> 问:“你去过她家吗?”答:“不,我从来没有去过她的房子。
" Rigid repetion like that is typical of a lie.
=>“这样刚硬的重复是典型的谎言。
Okay,so you'll tell the mayor's office the murder was premeditated? Looks that way.
=> 好的,你会告诉市长办公室谋杀是有预谋的?看起来像这样。
But when I asked him about his teacher's death, what we saw was this: - oblique eyebrows.
=> 但是当我问他关于老师去世的时候,我们看到的是:倾斜的眉毛。
- Sadness.
=> - 悲伤
Why would he be hiding sadness for her? Looks like guilt to me.
=> 为什么他会为她隐藏悲伤?看起来对我有罪。
It's possible he didn't mean to kill his teacher.
=> 有可能他不是要杀他的老师。
Excuse me? - Could have been an accident.
=> 打扰一下? - 可能是一个意外。
- Okay.
=> - 好的。
Okay,I indulged the mayor's office in letting you talk to the kid, but now you're just making wild guesses that have no basis in hard evidence.
=> 好的,我放纵了市长的办公室,让你和孩子说话,但是现在你只是在没有根据的证据的疯狂猜测。
This was no accident.
=> 这不是偶然的。
And personally,I think what you do is a joke.
=> 而个人而言,我认为你所做的是一个笑话。
It's a friggin' carnival act.
=> 这是一场狂欢的狂欢节。
Oh,yeah,yeah, I get that a lot.
=> 哦,是的,是的,我得到了很多。
You know,a moment ago, I saw you smile at your colleague, flash her a glance, then shift your gaze.
=> 你知道,刚才我看到你对你的同事微笑,一眨眼,然后转移目光。
She responded by raising her chin boss, revealing deep embarrassment.
=> 她通过抚养自己的下巴老板来回应,显露出深刻的尴尬。
Cal? I'll take another wild guess: you two had a fling.
=> 卡尔?我会再来一个猜测:你们两个有一个逃跑。
She doesn't want a repeat performance because,you know, what with your wife and all.
=> 她不想要重复演出,因为你知道,与你的妻子和所有人在一起。
But you won't move on.
=> 但你不会继续前进。
Oh,no,no.
=> 哦,不,不。
Keep your fingers off your nose.
=> 把你的手指放在鼻子上。
Men have erectile tissue there.
=> 男人在那里有勃起的组织。
Itches when they're hiding something.
=> 当他们隐藏某些东西时,会发生瘙痒
I've been principal here for over three years.
=> 我在这里任职三年以上。
We've never faced anything like this.
=> 我们从来没有遇到过这样的事情。
To lose a teacher and then to find out that a student might have been responsible.
=> 失去一个老师,然后找出一个学生可能是负责任的。
I understand James was new to the school.
=> 我明白詹姆斯是新来的学校。
Yes.
=> 是。
His parents chose to home-school him until this year because they're devout Jehovah's Witnesses.
=> 他的父母选择自己去上学,直到今年因为他们是虔诚的耶和华见证人。
He was prepared academically, but he had real difficulties socially.
=> 他在学术上准备了,但他在社会上有真正的困难。
Did he ever express emotion of any kind towards Mrs.
=> 他曾经向夫人表达过任何形式的情感。
McCartney? He was sent to my office a number of times, but he never mentioned her specifically.
=> 麦卡特尼?他多次被送到我的办公室,但他没有具体提到她。
But I can tell you the boy's father had some strong objections to Ms.
=> 但我可以告诉你,这位男孩的父亲对她有强烈的反对意见
McCartney's teaching.
=> 麦卡特尼的教学
He was outraged that she had assigned the book The Color Purple to her students.
=> 他感到愤怒,她把她的“紫色”这本书分给了她的学生。
Thought it was pornographic.
=> 以为是色情。
All right,they're ready for you.
=> 好吧,他们已经准备好了。
But can I just say,uh as much as we all mourn this loss no teacher that I've spoken to believes that this boy should go to prison for life.
=> 但是我可以说,呃,我们都哀悼这种损失,没有我说过的老师认为这个男孩应该去监狱。
He was in the photography club for like five minutes before he quit.
=> 他在离开之前五分钟就在摄影俱乐部。
It seemed like he didn't talk ever.
=> 好像他没有说话。
He took really good photos, though.
=> 他拍了很好的照片。
I never saw him hang out with anybody.
=> 我从来没有见过他和任何人一起出门。
He's kind of intense.
=> 他很激烈
Like the way he'd stare at you.
=> 就像他盯着你的方式。
He talked a bunch of crap about Ms.
=> 他谈了一大堆关于女士的消息
McCartney.
=> 麦卡特尼。
Really? What did he say? Kid's a freak.
=> 真?他说什么?孩子是一个怪胎
I mean,I can't remember exactly,but I'm sure I heard him say something psycho about her.
=> 我的意思是,我不记得了,但我相信我听到他对她说了些什么。
You wouldn't just be saying that because you got suspended for hitting him in the face? I was in bio lab with him.
=> 你不会只是说,因为你被暂停打了他的脸?我和他在一起生物实验室。
It's just well,I don't believe it.
=>这很好,我不相信。
I mean,I've never even seen him get angry.
=> 我的意思是说,我从来没有见过他生气。
Why would he want to kill her anyway? Are you feeling emotional in any way right now,Jacquelin? no.
=> 为什么他想杀死她呢?杰克琳?你现在感觉到情绪吗?没有。
It's okay if you are.
=> 没关系。
I feel fine.
=> 我感觉很好
Deputy Bonds.
=> 副债券
And what did you learn in school today? of antecedent aggression from James.
=> 你今天在学校学什么?詹姆斯先前的侵略。
I need to see the case file and look at the other suspects Homicide questioned.
=> 我需要看案件档案,并看看其他嫌疑人凶手质疑。
But you don't think James Cole is guilty? I don't know, but if the prosecutor wants to send a kid my daughter's age to a cell block with pedophiles and serial killers, I wouldn't mind knowing for sure.
=> 但你不认为詹姆斯·科尔有罪吗?我不知道,但是如果检察官想把一个孩子的女儿的年龄传给一个有恋童癖者和连环杀手的牢房,那我肯定不介意。
Whatever you need.
=> 无论你需要什么
All right.
=> 好吧。
Forget it.
=> 算了吧。
We'll find another one.
=> 我们会找到另一个。
No.
=> 没有。
Maybe he didn't see me.
=> 也许他没有看到我。
Why don't you get out.
=> 你为什么不出门
Just drive.
=> 只是开车
You didn't see me waiting for that space? - Didn't see you.
=> 你没看到我在等那个空间? - 没看到你
- Really? No,I did not see you.
=> - 真的吗不,我没看到你
I-I was waiting,too.
=> 我也在等待。
You must not have seen me.
=> 你一定不能看见我
That's fantastic.
=> 这太妙了。
Classic gestural slip.
=> 经典手势滑。
Got the slightest head nod "yes" before you shook your head "no.
=> 在你摇头之前,最轻微的头点头“是”,不,
" Look,I'm in the space.
=>“看,我在空间里
And I'm not going anywhere.
=> 我不会去任何地方
That's true.
=> 确实如此。
You can't block me in like that! Sir? Congratulations.
=> 你不能阻止我这样的!先生?恭喜。
One liar down, six and a half billion to go.
=> 一个骗子下来,六点五十亿去。
The US attorney's office scheduled the transfer hearing.
=> 美国律师事务所安排了转会听证会。
We have two days.
=> 我们有两天。
I told the mayor's office we need to examine James' antecedent behaviors, so we're set to meet with his parents and his church group.
=> 我告诉市长办公室,我们需要检查詹姆斯的先行者行为,所以我们将与父母和他的教会团体见面。
How you doing today,sir? I'm great.
=> 先生,你今天过得怎么样?我很好。
Could you step out of the line,please? - Are you serious? - Yeah.
=> 你可以走出去吗? - 你是认真的吗? - 是啊
Any reason you might be anxious this morning,sir? Only that I'll miss my flight.
=> 先生,今天早上有什么理由焦虑吗?只有我会想念我的航班。
I need you to open your briefcase for me.
=> 我需要你为我打开你的公文包。
You know what? I'm going to check it.
=> 你知道吗?我要检查一下
- It's the liquids,right? - Stop.
=> - 这是液体吗? - 停止。
T-3B.
=> T-3B。
backup, backup T-3B.
=> 备份,备份T-3B。
Open your briefcase.
=> 打开你的公文包
You're going to need to come with us.
=> 你将需要和我们一起去。
Actually,you need to come with us.
=> 其实你需要和我们一起去。
When you leaned out of line, I could tell you were jacked up about something.
=> 当你偏离线时,我可以告诉你一些东西。
That's 'cause I flashed you a partial fear expression.
=> 那是因为我把你的部分恐惧表达出来。
Whatever.
=> 随你。
Why were you trying to play me? Six years ago,Dr.
=> 你为什么要玩我?六年前,
Lightman left the deception detection program he founded for the Defense Department.
=> Lightman离开了为国防部创建的欺骗检测程序。
Together we started a private firm that works with police,corporations, and almost every federal agency.
=> 在一起,我们开始了一家私营公司,与警察,公司和几乎每个联邦机构合作。
We'd like you to come work for us,Ms.
=> 我们希望你为我们工作。
Torres.
=> 托雷斯。
Why? You've made seven times more arrests than the average TSA agent, and you scored 97% on the TSA deception diagnostic which Dr.
=> 为什么?你的平均TSA代理人被逮捕了7倍,你在TSA欺骗诊断中得了97%
Lightman created.
=> Lightman创造。
Have you ever had any specialized deception training? I've dated a lot of men.
=> 你有过专门的欺骗训练吗?我已经记录了很多男人。
You're one of the naturals.
=> 你是自然之一。
There's in infinitesimal percentage of the population, less than .
=> 人口的百分比无穷大,少于。
001, that tests nearly perfect without any advanced traing.
=>001,测试几乎完美没有任何高级traing。
We've already cleared your leaving with the TSA field director.
=> 我们已经与TSA现场总监离开了。
Our office will call you later.
=> 我们的办公室稍后会打给你。
Oh,and,uh,don't forget your briefcase.
=> 哦,呃,别忘了你的公文包。
That's your signing bonus.
=> 这是你的签名奖金。
I just had a long conversation with the school guidance counselor.
=> 我刚刚和学校的指导顾问进行了长时间的交谈。
The girl whose breathing you said was fast and shallow-- Jacquelin Mathis-- has had three appointments with the school nurse in the past two weeks.
=> 呼吸你说的那个女孩快,浅 - Jacquelin Mathis在过去的两个星期里和学校的护士有三次约会。
Guidance counselor said typically that could be about drugs or an STD.
=> 指导顾问通常说可能是关于药物或STD。
You know,gonorrhea, clap,crabs,uh Find out if Jacquelin had any connection to James Cole outside of school.
=> 你知道,淋病,拍手,螃蟹,呃,找出Jacquelin是否与James Cole在校外有任何联系。
- And follow up with the nurse.
=> - 和护士跟进。
- Okay.
=> - 好的。
Did the school principal seem tense to you? Wouldn't you be if this happened at your school? He had his left hand in his pants pocket pressed against his leg the whole time.
=> 学校校长对你来说似乎是紧张的吗?如果这发生在你的学校,你不会吗?他的裤子口袋里的左手一直压在腿上。
We're not all hiding something.
=> 我们并不是全都隐藏着东西
Okay.
=> 好的。
You think I'm naive just because I don't share your twisted view of the world.
=> 你认为我是天真的,因为我不分享你扭曲的世界观。
That and you read romance novels.
=> 那和你读浪漫小说。
Yes,I do.
=> 是的,我愿意。
Because they make me happy.
=> 因为他们让我开心
A pursuit I highly recommend to you.
=> 追求我强烈推荐给你。
Truth or happiness, never both.
=> 真理或幸福,永远都不会。
What is that now? Orange slushy.
=> 现在是什么橙色泥泞
How old are you? Chairman Baldridge from the Democratic National Committee's on the phone.
=> 你几岁?民主全国委员会主席巴尔德里奇电话。
Some sort of crisis.
=> 某种危机。
Politician.
=> 政治家。
That's all you.
=> 这就是你
Charge him by the lie.
=> 用谎言来控告他。
You can retire tomorrow.
=> 你明天可以退休
Why isn't Dr.
=> 为什么不是博士
Lightman here? Cal really wanted to make it.
=> Lightman在这里? Cal真的想做到这一点。
He's a better liar than you are.
=> 他比你好一个骗子。
He's a better liar than all of us.
=> 他是一个比我们所有人更好的骗子。
I need your help,Gillian.
=> 我需要你的帮助,吉利安。
Congressman Zeb Weil, whose career I've spent 20 years building, is about to be accused of paying for sex.
=> 国会议员Zeb Weil,他的职业生涯已经花了20年的时间,即将被指控为性交付款。
A friend at thePost gave me the tip, but I need to know the truth before the story breaks.
=> 邮政的一位朋友给了我一个提示,但是在故事发生之前我需要知道真相。
You think it could be a smear job? I do, but allegedly,Congressman Weil frequents some sort of high-priced escort service at an underground club in Georgetown.
=> 你认为这可能是一个涂片工作?据我所知,国会议员韦尔在乔治敦的一个地下俱乐部里经常出现一些高价格的护送服务。
Now if that's true, it's going to be a PR nightmare because he's the new Chairman of the House Ethics Committee.
=> 现在如果是这样的话,那将是一场公共噩梦,因为他是众议院伦理委员会的新主席。
That's delightful.
=> 这很愉快
But we don't go through people's dirty laundry.
=> 但我们不会经历人们的脏衣服。
So Dr.
=> 所以博士
Lightman just assumes you're a liar if you're a politician.
=> 如果你是一个政客,Lightman就会假设你是个骗子。
He assumes you're a liar if you're a homo sapiens.
=> 他假设你是一个骗子,如果你是一个智人。
If these allegations are false, are you going to stand by while an innocent man is destroyed by lies? - Thanks for coming in right away.
=> 如果这些指控是虚假的,你会待在一个无辜的人被谎言毁灭的时候吗?谢谢你马上来。
- You're the boss.
=> - 你是老板
Eli Loker, Ria Torres.
=>Eli Loker,Ria Torres。
He's harmless.
=> 他无害。
Just always speaks the truth about what's on his mind.
=> 只要总是说出关于他脑海里真相的真相。
What do you call it again? Radical honesty.
=> 你又叫什么激进的诚实。
That's it.
=> 而已。
Well,he'll get you started on learning our facial coding system.
=> 那么他会让你开始学习我们的面部编码系统。
I have no chance with you.
=> 我没有机会与你
No.
=> 没有。
Uh,do I have any chance with you? You always tell the truth? Always.
=> 呃,我有机会和你在一起吗?你总是说实话总是。
- How good are you in bed? - Fair.
=> - 你睡得好多了 - 公平
Fair is better than most.
=> 公平比大多数好。
I don't see why you need to look at James' bedroom.
=> 我不明白为什么你需要看詹姆斯的卧室。
Mr.
=> 先生。
Cole,anything that gives us a better sense of your son is helpful.
=> 科尔,任何给我们更好的儿子的感觉是有帮助的。
James took these? Yes,he did.
=> 詹姆斯拿过来是他做的。
We let him convert that bathroom to a darkroom for his photography.
=> 我们让他将那个浴室转换成一个暗室,用于摄影。
Was that a problem? Well,it was taking too much time from his responsibilities as a Witness doing God's work.
=> 那是一个问题吗?那么,作为做神的工作的见证者,他承担了太多的时间。
What did James tell you about Ms.
=> 詹姆斯告诉你什么呢
McCartney? He thought she was a good teacher.
=> 麦卡特尼?他以为她是一个好老师。
And did you? James did not kill that woman.
=> 是吗詹姆斯没有杀死那个女人。
He would not take part in wrestling practice, gym class, because he knows the Lord condemns violence, even in sport.
=> 他不会参加摔跤练习,体育课,因为他知道耶和华谴责暴力,甚至在运动中。
If you value something, you build a fence around it to protect it.
=> 如果你重视一些东西,你可以在它周围建立一个围墙来保护它。
And that's what we did with James.
=> 这就是我们和詹姆斯做的一样。
We home-schooled him as long as we could to shield him from drugs and sex and corruption.
=> 我们只要我们能够对他进行家庭教育,以防止他受到毒品和性虐待。
Is that why you were angry about the material she was teaching him? We are in the world, but not of the world.
=> 这是为什么你对她正在教他的材料生气?我们在世界,而不是世界。
And we need to protect our children from nonbelievers.
=> 我们需要保护我们的孩子不受非信徒的影响。
Is there anything you wouldn't do to protect your son from a nonbeliever? Watch yourself.
=> 有什么你不会做的,以保护你的儿子从非信徒?看着自己
I'm a man of God.
=> 我是神的人。
Well,I like horse racing, Manhattans, briefs,not boxers, all of which makes us equally likely to lie, so I'll ask you again.
=> 嗯,我喜欢赛马,曼哈顿,三角裤,不是拳击手,所有这些都使我们同样有可能说谎,所以我再问你一次。
Get out of this house.
=> 离开这个房子
I've been doing some research into James' family.
=> 我一直在研究詹姆斯的家庭。
I spoke to an overseer of their church who said Mr.
=> 我和他们教会的监督说了一句
Cole has had fights with other churchgoers over they unholy lifestyles.
=> 科尔已经与其他教会观众战斗了他们不道德的生活方式。
Some of them said he was an extremist.
=> 有些人说他是一个极端主义者。
Something going on in that family.
=> 那个家庭发生了什么事情。
The police saw James running away from the front door of Ms.
=> 警方看到詹姆斯从前门走出来
McCartney's house after the murder.
=> 麦卡特尼的房子在谋杀之后。
Maybe he was trying to stop his father from killing her.
=> 也许他试图阻止他的父亲杀了她。
What's your content analysis of the mother? She was definitely concealing something.
=> 你对母亲的内容分析是什么?她绝对隐藏了一些东西。
When I asked her about Ms.
=> 当我问她关于女士
McCartney, she stopped using contractions and started referring to her as "that woman.
=>麦卡特尼,她停止使用收缩,并开始将她称为“那个女人”。
" As in "I did not have sexual relations with that woman,Ms.
=>“像”我没有与那个女人有性关系的女士。
Lewinsky.
=> 莱温斯基。
" Distancing language.
=>“远距离语言
She knew something about her.
=> 她知道一些关于她的事情。
She didn't want to say.
=> 她不想说
We need to look at the polygraph test James failed.
=> 我们需要看詹姆斯的测谎测试失败。
I want to see what questions he spiked on.
=> 我想看看他惹的什么问题。
Have I mentioned that your office looks like it belongs to a serial killer? Several times.
=> 我提到你的办公室看起来像属于连环杀手吗?几次。
PD is running background checks on both the parents and trying to confirm their whereabouts the night of the murder.
=> PD正在对父母进行背景调查,并试图在谋杀的夜晚确认他们的下落。
As for the girl that was so anxious-- Jacquelin Mathis, no connection to James Cole outside of school.
=> 至于那个如此焦虑的女孩 - 杰奎琳·马西斯,与学校以外的詹姆斯·科尔没有任何联系。
But I do know why she might have been anxious.
=> 但我知道为什么她可能会焦虑。
School nurse insinuated that Jacquelin is pregnant.
=> 学校护士暗示杰奎琳怀孕了。
Pregnant.
=> 孕。
Not what a father in my shoes wants to hear.
=> 不是我的鞋子里的父亲想要听到的。
I got to go.
=> 我要走了。
I have Emily, and her boyfriend's coming over.
=> 我有艾米丽,她的男朋友来了。
You worry too much.
=> 你担心太多了。
You do.
=> 你做。
You worry.
=> 你担心
You're a worrier.
=> 你是一个担心
You don't even know if they talked about having sex.
=> 你甚至不知道他们是否谈论性行为。
He's taking her to a fancy restaurant.
=> 他带她去一间漂亮的餐厅。
Emily's a smart girl.
=> 艾米莉是一个聪明的女孩。
You have to trust her.
=> 你必须相信她。
Her mother's a smart girl too, and I trusted her.
=> 她的母亲也是一个聪明的女孩,我相信她。
Well,I think Roger's a loser, but if Mom wants to be with a loser You don't have to say that for me.
=> 嗯,我认为罗杰是一个失败者,但如果妈妈想和失败者在一起,你就不必为我说了。
I'm saying it 'cause he's a loser.
=> 我在说这是因为他是一个输家。
I have the utmost respect for anyone your mother cares for, and so should you.
=> 我非常尊重你母亲关心的任何人,你也应该如此。
Admit it.
=> 承认
You're thinking "what a loser.
=> 你在想“失败者”
" I saw your eyes do the thing.
=>“我看到你的眼睛在做这件事情。
Uh,Dan's early.
=> 呃,丹早
Yeah,and about that-- I know your mother's out of town,you've got the keys, and Dan has a car.
=> 是的,关于这一点 - 我知道你的母亲在城外,你有钥匙,丹有一辆车。
No,we're not doing this.
=> 不,我们不这样做
You just go let Dan in while I finish getting ready, and you better not do some covert scientific technique to find out what we're doing or not doing tonight.
=> 你刚刚完成准备好让丹,而最好不要做一些隐蔽的科学技术,以找出我们今晚在做甚么。
Promise.
=> 诺言。
No covert science,I promise.
=> 没有隐蔽的科学,我保证。
- Hi,Dan.
=> - 嗨,丹
- Hi,Dr.
=> 嗨,博士
Lightman.
=> 莱特曼。
Are you going to try and have sex with my daughter tonight? We appreciate your time.
=> 你今晚要和女儿做爱吗?我们感谢你的时间
Congressman Weil,have you ever been to a club called Centurion? Marshall,what is this really about? I'm a five-term US congressman.
=> 议员韦尔,你去过一个叫做百夫长的俱乐部吗?马歇尔,这是真的吗?我是美国五位国会议员。
I'd appreciate if Answer the question,Zeb.
=> 我会感谢如果回答这个问题,Zeb。
I've never heard of it.
=> 我从来没听说过
Why? It's been alleged that you go to this club on Friday nights.
=> 为什么?据说你星期五晚上去这个俱乐部。
Tell me how you spent last Friday evening.
=> 告诉我你上周五晚上怎么样
I went for a swim at the congressional gym.
=> 我在国会健身房里游泳了。
Then I went home to catch up on some committee reading.
=> 然后我回家赶上了一些委员会的读书。
Go on.
=> 继续。
I had dinner alone before leaving for an event at the Smithsonian.
=> 我独自一人吃饭,然后离开史密森尼的一个活动。
Got it.
=> 得到它了。
Now just tell it to me backwards.
=> 现在就把它告诉我吧。
What? Start at the end of the night and work backwards.
=> 什么?从晚上开始,向后工作。
Before the event at the Smithsonian, I,uh well,as I told you, I did some reading.
=> 在史密森尼先生的活动之前,我好,正如我所说的,我做了一些阅读。
And,uh before that,I,uh That guy's lying his ass off.
=> 而在那之前,呃那个家伙呢把他的屁股说出来了。
Yes,he is.
=> 恩,他是。
When you're lying,it's hard to tell a story backwards, because there's no real memory of what happened.
=> 当你说谎的时候,很难向后说一个故事,因为没有真正的记忆发生了什么。
Liars rehearse their stories in order.
=> 骗子排练他们的故事。
Have you ever engaged the services of a prostitute? I am certainly not going to dignify that with an answer.
=>你有没有从事妓女的服务?我肯定不会用回答来尊严。
And that is an expression of deep shame.
=> 这是一种深深的耻辱的表现。
This guy religious? That's what I don't understand.
=> 这个家伙宗教?这就是我不明白的。
Not religious, not married,no kids.
=> 不宗教,没有结婚,没有孩子。
But he shows deeper shame than politicians who've been caught cheating on their wives? Yeah,being the Ethics Chairman takes a lot of the fun out of having sex with hookers.
=> 但他比那些被欺骗妻子的政治人物更为耻辱?是的,作为伦理主席,与妓女发生性关系,很有乐趣。
But seriously,what if he's into something a lot more shameful-- smacking them around or underage girls? I need to restore the expression I had from James's polygraph up here.
=> 但严重的是,如果他变得更可耻的东西 - 殴打他们或未成年女孩?我需要恢复从詹姆斯的测谎仪在这里的表达。
Did you attack Susan McCartney? No.
=> 你攻击苏珊·麦卡特尼?没有。
The same shame expression.
=> 同样的耻辱表情。
Now punch in on his eye.
=> 现在打他的眼睛。
I want to see his pupil.
=> 我想看他的学生
They're fully dilated.
=> 他们完全扩张
And it's not fear or anger.
=> 这不是恐惧或愤怒。
You know what else makes pupils dilate.
=> 你知道还有什么让学生扩张。
Sexual arousal.
=> 性唤起
You think there was a sexual relationship between James and Ms.
=> 你认为詹姆斯和女士之间有性关系
McCartney? Maybe that's what the parents were hiding.
=> 麦卡特尼?也许这就是父母所藏的。
My son did not engage in sexual activity of any kind.
=> 我的儿子没有从事任何种类的性活动。
As I told you, we're here because we believe your son is innocent.
=> 正如我告诉你的,我们在这里,因为我们相信你的儿子是无辜的。
There were no signs of rape or sexual assault in this crime.
=> 这一罪行没有强奸或性侵犯的迹象。
But on his polygraph, James exhibited intense sexual feelings for Ms.
=> 但在他的测谎仪上,詹姆斯表现出强烈的性感觉
McCartney.
=> 麦卡特尼。
- Gerald - Be quiet.
=> - 杰拉尔德 - 安静。
We saw you try to conceal your scorn for Ms.
=> 我们看到你试图隐瞒你对妳的鄙视
McCartney.
=> 麦卡特尼。
That's not just about the books she was teaching,is it? What can you tell us about your son and her? I've already told you everything.
=> 这不只是她正在教的书,是吗?你能告诉我们你的儿子和她吗?我已经告诉你一切了
Both of you and your son are lying.
=> 你和你的儿子都在撒谎。
Now,let me tell you something.
=> 现在,让我告诉你一些事情。
The only way three people can keep a secret is if two of them are dead, so why don't you wake the hell up.
=> 三个人可以保密的唯一方法是,如果两个人死了,那么为什么你不会起身呢?
Everything you're doing makes perfect sense.
=> 你所做的一切都是完美的。
You're afraid for your son, Mrs.
=> 你害怕你的儿子太太
Cole.
=> 油菜。
And when we experience fear, we try to exercise whatever control we can, even if it makes things worse.
=> 当我们经历恐惧时,我们尽可能的控制我们,即使事情变得更糟。
That's why you lied to us before.
=> 这就是为什么你以前骗过我们的原因。
It may help you feel better, but it's not helping your son.
=> 这可能会帮助你感觉更好,但这并不能帮助你的儿子。
Because right now, the only people who believe James is innocent are in this room.
=> 因为现在,唯一相信詹姆斯无辜的人就在这个房间里。
I know that you have the courage to move past your fear and tell us the truth.
=> 我知道你有勇气超越你的恐惧,告诉我们真相。
Wait here.
=> 在这儿等着。
We found these hidden in James's room before the police came and searched his things.
=> 在警察到来之前,我们发现这些隐藏在詹姆斯的房间里,搜查他的东西。
I-I know how this must look, but our son couldn't possibly have done this.
=> 我知道这是怎么看的,但我们的儿子不可能做到这一点。
Did you know James had been spying on Ms.
=> 你知道吗
McCartney before you found these? No.
=> 在找到这些之前,麦卡特尼?没有。
You ever talk to James about sex? I talked with him about the urges that young men feel.
=> 你有没有和詹姆斯谈过性关系?我和他谈了关于年轻人感到的敦促。
We-we read from Colossians together.
=> 我们一起从歌罗西书读。
"Fornication,uncleanness, sexual appetite is idolatry.
=> “淫乱,不洁净,性欲是偶像崇拜。
" He-he knows there's no greater sin.
=>“他知道没有更大的罪恶。
I need to see the crime scene photos.
=> 我需要看到犯罪现场的照片。
You can't show these photographs to anyone,please.
=> 请不要向任何人显示这些照片。
We need to show them to your son.
=> 我们需要把他们给你的儿子。
You took these,James.
=> 你拿了这些,詹姆斯。
And I understand why.
=> 我明白为什么
Ms.
=> 女士。
McCartney didn't make you feel anger.
=> 麦卡特尼没有让你感到愤怒。
She made you feel temptation.
=> 她让你感到诱惑。
She was a beautiful woman, and for the first time in your life,you felt desire.
=> 她是一个美丽的女人,在你生活中第一次感到欲望。
You took these pictures so you could fantasize about her.
=> 你拍了这些照片,所以你可以幻想她。
You spied on her, for weeks,at school, at her home.
=> 你在她的家里窥探了几个星期,在学校。
You took these, hiding right here behind these trees, looking through the bay window.
=> 你把这些,躲在这些树后面,望着窗台。
And on the night of the murder, you went back to her house to spy on her.
=> 在谋杀的夜晚,你回到她家去窥探她。
And this is what you saw.
=> 这就是你所看到的。
There she was.
=> 她在那里
You became aroused.
=> 你被激起了
You gave in to temptation.
=> 你给了诱惑。
I didn't know she was dead.
=> 我不知道她死了
And I started to have thoughts.
=> 我开始有想法。
Unclean thoughts.
=> 不清楚的想法
And I touched myself.
=> 我感动了自己。
I swear to God I did not know that she was that she was dead.
=> 我向上帝发誓,我不知道她是死了。
It wasn't until afterwards.
=> 直到之后呢
I was walking away, and I saw the blood.
=> 我走了,我看见了血。
And I ran around to the front.
=> 我跑到前面。
And I was gonna call 911, but the police came and I ran.
=> 我打电话给911,但是警察来了,我跑了。
I just ran.
=> 我刚跑了
What was I supposed to do? the truth! I didn't kill her! I told what I did! What was that? You spoon-fed him a good defense,and he's not stupid.
=> 我应该做什么?真相!我没杀她!我告诉我做了什么!那是什么?你勺子给他一个很好的防守,他不愚蠢。
He went with it.
=> 他和他一起去了
But there's, uh,still a preponderance of evidence against him.
=> 但是,呃,仍然是反对他的证据。
More than enough for a grand jury.
=> 足够大陪审团。
James was telling the truth.
=> 詹姆斯说实话。
Oh,he lied when he said he'd never been to Ms.
=> 哦,他说他从来没去过
McCartney's house before, and these photographs go a long way toward proving premeditation.
=>麦卡特尼之前的房子,这些照片在很大程度上证明了预谋。
You aren't gonna reconsider other suspects? He was stalking the victim; he fled the scene; and he failed a polygraph the night of the murder.
=> 你不会重新考虑其他嫌疑犯?他在跟踪受害者;他逃离现场;他在谋杀之夜失败了一张测谎仪。
All for the same reason: sexual guilt.
=> 都是因为同样的原因:性内疚
The polygraph only tells you if someone is feeling guilty.
=> 测谎仪只会告诉你是否有人感到内疚。
It doesn't tell you what they're feeling guilty about.
=> 它不告诉你他们感到内疚。
The guilt James felt had nothing to do with the murder.
=> 詹姆斯的罪恶感觉与谋杀无关。
Look,you want to ignore the evidence,fine.
=> 看,你想忽略证据,罚款。
Look,I heard how things ended for you over at the Pentagon.
=> 看,我听说五角大楼的事情结束了。
And unless you want the entire Justice Department picking apart every case you work for us,too, you'll leave this one alone.
=> 除非你想让整个司法部挑选你为我们工作的每一个案件,你们将一个人留下。
There she is.
=> 她在这里。
Hey,honey.
=> 嘿,亲爱的。
Hey,Cal.
=> 嘿,卡尔。
Sorry I'm late.
=> 不好意思我迟到了。
Had a bunch of work I had to finish before leaving.
=> 有一些工作,我不得不在离开之前完成。
Why don't you come to dinner with us, clear your head for an hour.
=> 你为什么不和我们一起去吃饭,清理头脑一个小时。
It's gonna be a late night.
=> 这将是一个深夜。
Nah,I'm good.
=> 恩,我很好。
You go ahead.
=> 你去吧
Night.
=> 晚。
Her husband just lied to her.
=> 她的丈夫只是骗她。
Don't you have work to do? You're not gonna tell her he's lying? How we doing on the congressman and the sex club thing? Okay.
=>你有没有工作要做?你不会告诉她他在撒谎?国会议员和性别俱乐部的事情怎么样?好的。
Well,Congressman Weil still won't admit to anything, so I'm gonna go to the club tonight and see if I can find out what he did there that he's so ashamed of.
=> 那么国会议员维尔依然不会承认任何事情,所以我今晚要去俱乐部,看看我能在那里找到他在那里感到羞耻的事情。
Girl Weil's been seeing goes by Melissa, and he sees her Friday night without fail.
=> 玛丽莎(Melissa)看到她的小女孩已经看到了,他星期五晚上没有看到她。
Classy,huh? Well,we all pay for sex one way or another.
=> 优雅,是吧?嗯,我们都是以性别的方式付钱的。
At least hookers are honest about the price.
=> 至少妓女是诚实的价格。
Bet your boyfriend's pretty happy this is his birthday present.
=> 打你的男朋友很开心这是他的生日礼物。
So,uh,how do you like this place,Melissa? It's great.
=> 那么,呃,你喜欢这个地方,梅利莎?这很棒。
Always a party.
=> 总是聚会
You really hate it,huh? Just for now.
=> 你真的很讨厌吗?就是现在
You know it sucks being broke, and I can make a lot more money doing this than I did dancing.
=> 你知道它很烂,我可以赚到更多的钱,而不是跳舞。
So are most of your clients, uh,regulars or one-offs? Mostly,um,regulars,actually.
=> 你的大多数客户,呃,常客还是一次性?大多数时候,嗯,老主顾,实际上。
Maybe Julian and I could,um That's my boyfriend.
=> 也许朱利安,我可以,这是我的男朋友。
Maybe we'll become one of your regulars.
=> 也许我们会成为你的常客之一。
Are you free next Friday night? No Fridays.
=> 你下周五晚上有空吗?没有星期五。
I,uh,I have,um, a regular on Fridays.
=> 我,呃,我有一个星期五的常规。
I don't think the congressman was doing anything nasty to her.
=> 我不认为国会议员对她做任何讨厌的事情。
She had this little smile about her Friday nights with him, like,like she has real feelings for the guy.
=> 她和他星期五晚上有点微笑,就像她对这个家伙有真正的感觉。
Was there wrinkling around her eyes when she smiled? Yeah,there was.
=> 当她微笑时,眼睛周围有皱纹吗?是的,有的。
Then it was real.
=> 那是真的
In a fake smile, there's no eye wrinkling.
=> 在假笑中,没有眼睛起皱。
Excuse me.
=> 打扰一下。
Turn on the news.
=> 打开消息。
There's much to be learned still, but House Ethics Chairman Zeb Weil reportedly spent more than $82,000 on a single escort over a matter of months.
=> 据悉,众议院道德委员会主席Zeb Weil在几个月的时间内,一次护送已经花费了82,000美元。
He exited his congressional offices moments ago.
=> 他刚才离开国会办公室。
Is it true that Congressman Weil,how long has this been going on? Look at his disgust.
=> 国会议员维尔,这是怎么回事?看看他的厌恶
Yeah,but he's not disgusted with himself.
=> 是的,但他并不厌恶自己。
It's like he's disgusted with the idea of having sex with her.
=> 就像他对与她发生性关系的想法感到厌恶。
Well,maybe they weren't having sex.
=> 那么,也许他们没有做爱。
Why would a guy spend $82,000 on an escort he's not having sex with? Yes,of course.
=> 为什么一个人要花费82000美元来陪护他没有做爱?当然是。
No,I understand.
=> 不,我明白了
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse.
=> 辩护律师说詹姆斯有一个急剧的心理崩溃。
He won't eat,sleep, or talk to anyone.
=> 他不会和任何人吃饭,睡觉或谈话。
He's on suicide watch.
=> 他在自杀手表。
Take a look at these.
=> 看看这些。
Her clothes are identical to the crime scene photos.
=> 她的衣服与犯罪现场照片相同。
James took those the day of the murder, and you can tell it's late, probably just a couple of hours before she was killed.
=> 詹姆斯在谋杀的那一天把他们拿走了,你可以告诉这个晚了,可能只有几个小时才被杀。
- Look at that hand.
=> - 看那只手。
- What? It's tensed.
=> - 什么?这是紧张的
Turned upwards at her side like this.
=> 像这样向她转过来。
Is that a gestural emblem? Yeah.
=> 那是一个手势标志吗?是啊。
When we make it consciously the meaning's clear.
=> 当我们有意识地表达意思时,
Stop.
=> 停止。
She was having an argument.
=> 她正在争论。
Yeah.
=> 是啊。
Had to be pretty disturbing to produce that emblem.
=> 不得不令人不安的产生这个标志。
So whoever was in that car had a fight with her just hours before she was murdered.
=> 所以无论谁在那辆车上,她几个小时才与她打架,才被谋杀。
Body language tells the truth even from the grave.
=> 身体语言甚至从坟墓中讲出真相。
Principal Castle.
=> 校长城堡。
Thank you for seeing us.
=> 感谢您的光临。
Please.
=> 请。
Anything to help.
=> 任何帮助。
Do you know who at school might have had an argument with Ms.
=> 你知道谁在学校可能会和女儿有争执
McCartney the day she was murdered? I have no idea.
=> 麦卡特尼当天被谋杀?我不知道。
What? Do you think anotherstudent was involved? Possibly.
=> 什么?你认为另外一个学生是否参与?有可能。
We need to know who drives this car.
=> 我们需要知道谁驾驶这辆车。
Sure.
=> 当然。
I can try to see if it's registered for school parking.
=> 我可以试着看看它是否注册学校停车。
- Is thatyourcar? - No,it's not.
=> - 那是你的车吗- 不,这不对。
Were you romantically involved with Susan McCartney? Of course not.
=> 你是否浪漫地参与了苏珊·麦卡特尼?当然不是。
What are you suggesting? Oh,I'm I'm I'm sorry.
=> 你在建议什么哦,我很抱歉。
I really am.
=&
上一篇:《满城尽带黄金甲》真的是烂片吗,看懂之后才知道张艺谋有多大胆
下一篇:《铁梨花》第09集国产剧达达兔全集免费观看
最近更新热点资讯
- 谷歌AI聊天记录让网友San值狂掉:研究员走火入魔认为它已具备人格,被罚带薪休假
- 豆瓣9.4,姐弟恋、三人行,这部大尺度太厉害
- Genes, Intelligence, Racial Hygiene, Gen
- 【土耳其电影】《冬眠》电影评价: 宛如一部回归伯格曼风格的道德剧
- 陌生人社会伦理问题研究
- 理论研究|前海实践的价值理性和工具理性
- 澳门刑事证据禁止规则
- 综艺普及剧本杀和密室逃脱助力线下实体店爆发式增长
- 日本小伙和五个小姐姐同居?看完我酸了!
- 第一学期高一语文考试期中试卷
- 高中必考的物理公式有哪些
- 这部大尺度的申奥片,却讲述了不lun恋...
- 心理语言学论文精品(七篇)
- 《贵妃还乡》 超清
- 专论 | 郭丹彤、陈嘉琪:古代埃及书信中的玛阿特观念
- 微专业招生 | 数字文化传播微专业列车即将发车,沿途课程抢先看!
- 生态安全的重要性汇总十篇
- 原创因“18禁”电影登舆论顶峰,万千少女一场春梦:这一生,足够了
- 章鱼头
- 读书心得体会
- 考研考北京大学医学部或者协和是一种怎样的难度?
- 央媒评女主播编造“夜宿故宫”:让肇事者付出代价,理所应当
- 库欣病患者求医记(流水账)
- 《太平公主》④ | 地位越高,越要装傻
- 爱体检 安卓版 v2.5