“美国承认是新冠病毒起源地?”超级大反转!真相都在这句英文里

栏目:热点资讯  时间:2022-12-21
手机版

  这两天大家有没有在朋友圈里看到这样一张图?

  

  Breaking news

  CDC confirms first Coronavirus case of "unknown" origin in U.S.

  图中的黄字是对新闻标题的翻译,乍一看来,没有什么问题,于是就有人转发:美国承认冠状病毒来源于美国!

  但仔细分析,这个句子里的of unknown orign是后置定语,修饰 Coronavirus case,意思是不明来源的冠状病毒病例,而不是像图中那样翻译成谓语“来源于”。

  所以整个标题的意思是:CDC 确认美国首例“感染源不明”的新冠肺炎病例。

  

  大家会在朋友圈传播这张图片,有的是因为对熟人的信任,所以转发的时候不假思索。但也有的是因为是英语不好,所以对信息缺乏基本的判断能力。所以,学好英文,才能看到更大更真实的世界,这句话真不是说说而已。

  不过,学好英语什么时候都不晚,从现在开始也可以

  01.

  The Common Cold 普通感冒

  I don't have anything serious, just the common cold.

  我没什么大不了的,只是普通感冒而已。

  Scientists are still searching for a cure to the common cold.

  科学家们仍然在寻找普通感冒的治疗方法。

  02.

  Symptoms 症状

  You're showing symptoms of a cold.

  你有感冒的症状。

  I suppose I can see why he was worried, the symptoms are very similar.

  我想我知道他为什么担心了,症状很相似。

  03.

  headache 头疼

  soar-throat 喉咙痛

  shortness of breath 呼吸困难;喘不上气

  04.

  Flu Season 流感季

  Everyone should start wrapping up warm, it's flu season.

  现在是流感季节,每个人都应该穿得暖和点。

  I can personally attest that the cold and flu season is here.

  感冒和流感季节来了,对此我有切身体会。

  05.

  Airborne 空气传播的

  Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.

  许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。

  We're quite lucky that this virus isn't airborne.

  这种病毒不是空气传播的,我们感到很幸运。

  06.

  Contagious 接触传染的;有传染性的

  This is very contagious, I caught it yesterday and now my family has it.

  这种病传染性很强,我昨天就染上了,现在我的家人也被传染了。

  This disease is not contagious.

  这种病不具有传染性。

  07.

  Cure 药;药物;疗法

  I hope they can find a cure for cancer.

  我希望他们能找到治愈癌症的办法。

  Do you think they'll find a cure for this virus?

  你认为他们能找到治疗这种病毒的方法吗?

  08.

  Vaccination疫苗

  Scientists think they are close to finding a vaccination for the Coronavirus.

  科学家们认为他们即将研制出冠状病毒的疫苗。

  Anyone who wants to avoid the flu should consider getting a vaccination.

  如果不想得流感,就该考虑接种疫苗。

  09.

  Anti-Vaxxer 反疫苗者

  Bobby's dad is an Anti-Vaxxer, he doesn't want his children to be vaccinated.

  Bobby的父亲是一名反疫苗者,他并不想让他的孩子们接种疫苗。

  10.

  Pop a Paracetamol 服片扑热息痛/醋氨酚

  If you have a headache, you should pop a paracetamol.

  如果你头痛,你应该吃片扑热息痛。

  11.

  Injection 注射;打针

  I had to have a quick injection to numb my toe before the operated on it.

  手术前我得打一针,把我的脚趾麻醉一下。

  If you go to the dentist for some work on your teeth. You'll need an injection to numb that area.

  如果你去看牙医,你需要打一针把口腔里那个部位麻醉一下。

  12.

  IV Drip 静脉注射

  I was sick for weeks before the Doctors thought it was a good idea to put me on an IV Drip.

  在医生认为给我打吊瓶是个好主意之前我已经病了好几个星期了。

  It's hardly worth going to the hospital and getting an IV Drip over a cold.

  因为感冒去医院打吊瓶一点也不值。

  

  关于CNN这个突发新闻标题,也有人说,CNN这样的句子结构本来就会让人觉得疑惑,如果是:

  CDC confirms first unknown-origin Coronavirus case in U.S.

  就不会出现这样的歧义。

  不过,不管句子结构是怎样,遇到类似于这样的新闻,应该做的第一件事就是小心求证,求证新闻内容本身、求证英文翻译的准确性。而不是受情绪的影响一股脑转发。

  当然,如果你学好了英文,又足够细心,这样的乌龙就不会出现在你的转发里啦~

上一篇:你知道?感染HPV只有这些情况需要治疗,其它都不用的
下一篇:连花清瘟售罄?别急,原方来了,大家可以照方抓药!