影片《水形物语》获得90届奥斯卡奖后,台词被翻译这样,你喜欢吗

栏目:娱乐资讯  时间:2020-03-03
手机版

  北京时间2018年3月5日,在好莱坞杜比影院举办的第90届奥斯卡金像奖颁奖典礼完美谢幕,由吉尔莫·德尔·托罗执导,有着13项奥斯卡提名的年度唯美奇幻爱情神作《水形物语》成为最大赢家,斩获最佳影片奖、最佳导演奖、最佳艺术指导奖、最佳原创配乐奖共计四项大奖,其中包含着象征奥斯卡最高荣誉的最佳影片与导演奖。吉尔莫·德尔·托罗在发表获奖感言时一度哽咽,现场观众全体起立恭贺天才导演获此殊荣。

  故事以上世纪60年代为背景,讲述了一位哑女和人鱼之间跨越种族的爱恋故事。能够斩获此次奥斯卡最高荣誉的两项大奖,除了托罗导演以独特想法勾勒出的这场跨族唯美故事,在艺术上的极限追求、影片内核的深刻寓意以及复古经典元素的加入,无疑使该影片在品质上得到了极限升华。

  影片以这段文字结尾:

  “Unable to perceive the shape of youI find you all around meYour presence fills my eyes with your loveIt humbles my heartFor you are everywhere. ”

  普通话

  Unable to perceive the shape of you

  分辨不出你的轮廓

  I find you all around me

  因你时刻在我左右

  Your presence fills my eyes with your love

  你存在着,将温情注满我的双眼

  It humbles my heart

  使我感到如此渺小

  For you are everywhere. ”

  因你无所不在

  楚辭體

  Unable to perceive the shape of you

  I find you all around me.

  無以明兮蓀何狀,尋公子兮遍予形。

  Your presence fills my eyes with your love

  It humbles my heart

  For you are everywhere

  意所屬兮君所在,君所在兮安予心。

  詩經體

  Unable to perceive the shape of you

  I find you all around me

  汎舟南海,鮫人與遊。不可以狀,遍我左右。

  Your presence fills my eyes with your love

  It humbles my heart

  For you are everywhere

  脈脈汝心,拳拳我意。如履玄土,與子成歌。

  佛經體

  Unable to perceive the shape of you

  I find you all around me

  時長老伊賴薩白佛言。希有世尊。無以為狀。遍及我身。

  Your presence fills my eyes with your love

  It humbles my heart

  For you are everywhere

  身相所在。慈航普度。降伏我心。無所不在。

  看完这几版的翻译,是不是被博大精深的中国文化所折服?一种身为炎黄子孙的自豪感是不是油然而生?是不是想给小强一个“中国赞”?

  预告:《水形物语》于3月16日在全国上映,当然,这不是重点,重点是,如果您需要翻译,一定要记得联系俺。

上一篇:礼品业十年黄金期终结 私人订制潮下如何活出精彩?
下一篇:全程高能,看懂所有梗你也可以是头号玩家!

最近更新娱乐资讯