《上海堡垒》票房扑了,这个“扑了”用英语怎么说?

栏目:娱乐资讯  时间:2020-02-29
手机版

  说实话,咔咔以前特别看不起所谓的小鲜肉(heartthrob),流量明星。

  但是这个认知在看完四字弟弟在《幻乐之城》的表演之后被推翻了!他的那支MV不管是演技还是演唱都戳中我的心。

  自此之后,咔咔不再第一时间否认流量明星(online celebrity with a huge fan base)。

  一个人火,一个人成功,一个人受欢迎,那肯定是有道理的。只是这个道理你认不认同。

  而最近鹿晗出演的《上海堡垒》,票房扑街,让风头再次转向了流量明星。

  下面有一个国外对于这部电影的描述,看看《上海堡垒》票房扑了,这个“扑了”用英语怎么说?

  Chinese sci-fi blockbuster “Shanghai Fortress” has flopped, coming in fourth in its debut weekend with just $14 million.

  拆分学习一下吧!

  1)Sci-fi blockbuster

  首先看下Sci-fi这个表达,发音节奏类似WiFi。

  Sci-fi是science-fiction科幻的缩写。

  比如:a sci-fi film 科幻电影,或者直接说a sci-fi代表科幻小说。

  Blockbuster一般都是指一些大片,比如:Hollywood blockbuster 好莱坞大片

  英语例句:

  ① Avengers is a typical Hollywood blockbuster.

  复仇者联盟是一个典型的好莱坞大片。

  2)Flop

  前半部分句子中出现的第一个动词flop就表示“扑了”。

  If something flops, it is completely unsuccessful.

  Flop就表示完完全全失败了。

  英语例句:

  ① The film flopped badly at the box office.

  这部电影票房惨淡。

  * box office就是售票处,引申义为票房哟。

  3)debut

  那后半句的debut weekend又是个啥呢?

  Debut表示首演,可做名词,动词。

  在这里是做名词,是一个名词词组debut weekend上映首周。

  英语例句:

  ① The film came in third in its debut weekend.

  首周上映,这部电影排到了第三名。

  * 当然后面可以加票房数据补充说明。

  那现在按照上面学习的单词,完整的翻译一下吧。

  Chinese sci-fi blockbuster “Shanghai Fortress” has flopped, coming in fourth in its debut weekend with just $14 million.

  中国科幻大片《上海堡垒》票房惨淡,首周票房仅1400万美元,排名第四。

  挑战一下,你会翻译下一句吗?:

  中国大电影《哪吒》大热,首周票房达十三亿人民币,排名第一。

  * 提示:大热可以直接说The movie is a hit。

  卡片收一收

  本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。

上一篇:莫迪盛情欢迎特朗普秀亲密 美印签30亿美元军售协议
下一篇:利刃出鞘将拍续集确认了吗? 还是原班人马吗?

最近更新娱乐资讯