娜塔莉·波特曼的一席演讲震动全场 原来她13岁经历了这些
提起娜塔莉·波特曼,大家大都会给她贴上“优雅”、“知性”、“哈佛学霸”的标签。
娜塔莉·波特曼2015哈佛毕业演讲
她年少成名,12岁就出演了吕克·贝松的电影《这个杀手不太冷》(Leon: The Professional)。
娜塔莉·波特曼出演《这个杀手不太冷》
之后的人生也是顺风顺水。边读书边表演的她考入哈佛大学,后来出演了《黑天鹅》(Black Swan)中的芭蕾舞者妮娜,获得奥斯卡最佳女主角奖。
娜塔莉·波特曼出演电影《黑天鹅》
但年少成名的光鲜背后,却有着不为人知的心酸。
在今年美国“妇女大游行” (Women's March)的公开演讲中,她讲述了13岁那年初入影坛时的种种艰辛。
一起来听这段感染了许多人的演讲
04:03
波特曼在演讲中提到她年少出演《这个杀手不太冷》的经历。和影片中的玛蒂达一样,13岁的她也是个对未来充满期待的、含苞待放的少女。
当她满怀期待地打开她的第一封粉丝来信,读到的却是一个男性观众对她的强奸幻想……
I was so excited at 13 when the film was released and my work and my art would have a human response. I excitedly opened my first fan-mail to read a rape fantasy that a man had written me.这部电影发行时,我十分激动,我的作品和艺术,终于得到人们的回应。我兴奋地打开了我的第一封粉丝邮件,读到的是一个男人写给我的强奸幻想。
《这个杀手不太冷》剧照
当地广播甚至倒计时她的18岁,暗示她何时可以“合法地跟人上床”,影评人还公然谈及她“发育的胸部”。
A countdown was started on my local radio station to my 18th birthday, euphemistically the date that I would be legal to sleep with. Movie reviewers talked about my “budding breasts” in reviews.当地广播节目在我的18岁生日前开始倒计时,委婉地表达到了这天就能合法地睡我了。电影评论家在影评中谈到了我“刚刚发育的乳房”。
在这样的环境里,她不敢再张扬自己的性别,她开始强调自己是书呆子,强调自己的严肃和保守,开始拒绝吻戏……
I rejected any role that even had a kissing scene, and talked about that choice deliberately in interviews. I emphasized how bookish I was and how serious I was, and I cultivated an elegant way of dressing.我拒绝甚至任何有亲吻镜头的角色。并在采访中刻意谈到了这个选择。我强调我就是个书呆子,我是多么的严肃。我养成了一种优雅的穿衣方式。
I built a reputation for basically being prudish, conservative, nerdy, serious in an attempt to feel that my body was safe and my voice would be listened to. 我为自己建立了一种基本上是“严肃保守的书呆子”的声誉。我是能感觉到我的身体是安全的,我的声音会被听到。
从此,波特曼开始在一种“性恐怖主义”(environment of sexual terrorism)的环境中去控制和约束自己的行为。
但她说,只有能穿自己想穿的衣服,说自己想说的话,自由表达自己的愿望,而不用担心个人声誉或安全时,女性的欲望和性才能获得最大的满足。
A world in which I could wear whatever I want, say whatever I want and express my desire however I want without fearing for my physical safety or reputation, that would be the world in which female desire and sexuality could have its greatest expression and fulfillment. 一个能穿自己想穿的任何服装,说我想说的任何话,并表达我的任何愿望,而不用担心我的人身安全或声誉的世界,才能让女性的欲望和性得到最大的表达和满足。
这段演讲不长,娜塔莉·波特曼也有并没有卓越的演讲技巧,但这段演讲却格外深入人心。
One year ago on this stage, I was very pregnant, and we talked about the beginning of a revolution. Today, my new daughter is walking, and because of you, the revolution is rolling. You told the world that time’s up on violence. You told the world that time’s up on silence. You told the world that it’s time for a new day, a new locker-room culture, time to think about every person’s desires, needs, wants and pleasure. So let’s talk a little bit more about pleasure.
一年前站在这个台上时,我怀着孕,我们探讨着一场革命的开始。今天,我最小的女儿已经学会走路。因为你们,这场革命正在滚滚而来。你们告诉世界,暴力到了终结的时候。你们告诉世界,沉默到了终结的时候。你们告诉世界,现在该迎来新的一天,该轮到一种新的更衣室文化,是时候去思考每个人的欲望、需求、欲求和乐趣。所以让我们多谈一谈乐趣。
I keep hearing a particular gripe about this cultural shift, and maybe you have, too. Some people have been calling this movement puritanical or a return to Victorian values, where men can’t behave or speak sexually around dainty, delicate or fragile women. To these people, I want to say, the current system is puritanical.
Maybe men can say and do whatever they want, but women cannot. The current system inhibits women from expressing our desires, wants and needs, from seeking our pleasure. Let me tell you about my own experience.
我一直听到对这种文化转变的一些抱怨。也许你们也听到了。有些人把这场运动称为清教徒式的,或者倒退回维多利亚时代的价值观,男人不能再在精致、脆弱的女性周围表达自己的性,或说与性有关的话。对这些人,我想说的是,现在的制度才是清教徒式的。
也许男人可以说和做任何他们想说想做的事,但是女人做不到。目前的制度阻挠女性的表达欲望和需求,禁止我们寻求乐趣。让我告诉你们,我自己的经验。
I turned 12 on the set of my first film, "The Professional", in which I played a young girl who befriends a hit man and hopes to avenge the murder of her family. The character is simultaneously discovering and developing her womanhood, her voice and her desire. At that moment in my life, I, too, was discovering my own womanhood, my own desire and my own voice.
I was so excited at 13 when the film was released and my work and my art would have a human response. I excitedly opened my first fan-mail to read a rape fantasy that a man had written me. A countdown was started on my local radio station to my 18th birthday, euphemistically the date that I would be legal to sleep with. Movie reviewers talked about my “budding breasts” in reviews.
我12岁时,拍摄了第一部专业的电影,扮演一个和一名杀手交朋友的小女孩,并希望报复杀害她家人的凶手。与此同时,角色正发掘和发展她的女性特征,她的声音和她的欲望。与此同时,我在生活中也一样在发掘自己的愿望和声音,发现自己的女性特征。
这部电影发行时,我十分激动,我的作品和艺术,终于得到人们的回应。我兴奋地打开了我的第一封粉丝邮件,读到的却是一个男人写给我的强奸幻想。当地广播节目在我的18岁生日前开始倒计时,那是委婉地在说,这是能和我合法上床的日子。电影评论家在影评中谈到了我“刚刚发育的乳房”。
I understood very quickly even as a 13-year-old, if I were to express myself sexually, that I would feel unsafe, and that men would feel entitled to discuss and objectify my body, to my great discomfort. So I quickly adjusted my behavior. I rejected any role that even had a kissing scene, and talked about that choice deliberately in interviews. I emphasized how bookish I was and how serious I was, and I cultivated an elegant way of dressing.
I built a reputation for basically being prudish, conservative, nerdy, serious in an attempt to feel that my body was safe and my voice would be listened to. At 13 years old, the message from our culture was clear to me. I felt the need to cover my body and inhibit my expression and my work in order to send my own message to the world, that I’m someone worthy of safety and respect.
即使是13岁,我也很快就明白了,如果我要表达自己的性,我会感受到不安全。男人感觉他们有权讨论和物化我的身体,这使我感到非常不舒服。所以我很快调整了自己的行为,我拒绝甚至任何有亲吻镜头的角色。并在采访中刻意谈到了这个选择。我强调我是多么无趣的书呆子,有多么严肃。我养成了一种优雅的穿衣方式。
我为自己建立了一种基本上是“严肃保守的书呆子”的声誉,只有这样,我才能感到我的身体是安全的,我的表达会被听到。在我13岁时,我们的文化就以如此清晰露骨的信息形式传达给我,我有必要遮住我的身体,约束自己的表达和作品以便向世人传达我的感受:我有权得到足够的安全感和尊重。
The response to my expression, from small comments about my body to more threatening deliberate statements, served to control my behavior through an environment of sexual terrorism. A world in which I could wear whatever I want, say whatever I want and express my desire however I want without fearing for my physical safety or reputation, that would be the world in which female desire and sexuality could have its greatest expression and fulfillment. That world that we want to build is the opposite of puritanical.
从点评我的身体,到公然表达性幻想,我所得到的这些回应却只是让我在一种“性恐怖主义”的环境中去控制约束自己的行为。一个能穿自己想穿的任何服装,说我自己想说的任何话,并表达我的任何愿望,而不用担心我的人身安全或声誉的世界,才能让女性的欲望和性得到最大的表达和满足。我们要建立的世界与清教徒相反。
So I'd like to propose one way to continue moving this revolution forward. Let's declare loud and clear that this is what I want. This is what I need. This is what I desire. This is how you can help me achieve pleasure. To people of all genders here today, let's find a space where we mutually, consensually, look out for each other's pleasure, and allow the vast, limitless range of desire to be expressed. Let's make a revolution of desire.
所以我想提出一个方法来继续推动这场革命,让我们大声宣布,这是我想要的,这是我所需要的,这是我所渴望的,这是你能让我感到快乐的方式。今天在这里和我们在一起的不同性别的人,让我们找到一个空间,相互地,自愿地,寻求对方的快乐,并允许广泛的、无限的欲望得到表达。让我们发动一场欲望的革命。
波特曼发表这席演讲的背景是上周末的“妇女大游行”(Women's March)。去年的“妇女大游行”得到了热烈响应,成为了美国历史上规模最大的单日游行。
1月20-21日,在特朗普执政一周年之际,一众女性组织了又一场同款大游行,继续表达着不满……
这次游行中,除了娜塔莉·波特曼,还有许多明星站出来为女性发声,我们再来看两个震撼人心的演讲。
Viola Davis
维奥拉·戴维斯
许多媒体报道了维奥拉·戴维斯在游行中发表的这番激情澎湃的演讲,说“她的一席话能让你激动地起立鼓掌”(“Viola Davis' Women's March speech will bring you to your feet”)。
来看视频感受一下:
针对女性普遍遭遇歧视和性骚扰的现状,她引用马丁·路德·金的名言说:
"I'm not ready to wait a hundred, or two hundred years, for things to change."我不打算花上一百年或两百年等待改变。
时间可以带来进步,也可以带来倒退。要向前进,就必须确保人们每时每刻都在做正确的事情。
"Time needs to be helped by every single moment, doing right."时间需要帮助,需要我们每时每刻做正确的事情。
而现实是,人们通常只是麻木地随着时间往前走,不努力也不付出。
“We only move forward when it doesn’t cost us anything.”我们只在不需要任何付出的情况下往前走。
“But I’m here today saying that no one and nothing can be great unless it costs you something.”但今天我要说,没有什么人或事能够不作出任何牺牲而成就伟大。
她给出了一组关于美国女性遭受性侵的触目惊心的数据,然后说:
"I am speaking today, not just for the #metoos, because I was a #metoo, but when I raise my hand, I am aware of all the women who are still in silence. The women who are faceless. The women who don't have the money, and who don't have the constitution, and who don't have the confidence, and who don't have the images in our media that gives them a sense of self-worth enough to break their silence that's rooted in the shame of assault. That's rooted in the stigma of assault."
今天我站在这里,不仅是为那些说出#metoo的女性发声,因为我也是#metoo,但当我举起我的手,我同样也在为那些沉默中的女性发声。那些面孔模糊的女性,那些没有钱、没有宪法保护、没有自信的女性。她们得不到媒体的关注,不知道自己也有打破沉默的权利,而那沉默根植于被侵犯的耻辱中,根植于受侵犯者的污名中。
Halsey
海尔希
在这场游行中,23岁美国女歌手Halsey朗诵的一首诗让许多人泪流满面。
在这段5分钟的演讲中,Halsey用自由诗(free-verse poem)的形式讲述了自己遭遇性侵的经历,语言直白,给人以强烈的冲击力。
直接看视频感受吧,请一定听到最后。(视频来源:友邻通鉴)
最近更新娱乐资讯
- 获奖影评赏析|《阿丽塔·战斗天使》
- 人生必看十部好看的纪录片(十部必看的现实主义纪录片)
- 日本十大禁欲动漫盘点:唯美霸道下的污镜头
- 墨西哥大麻即将合法化,美媒:美国夹在两个“卖大麻的邻居”之间
- “和合”文化背景下昭君文化的价值生成
- 马来酸阿法替尼片人体生物等效性试验
- 原创《满城尽带黄金甲》:喧哗与沉静的戏台,道德与伦理的悲歌
- 裴旖旎
- 隐适美附件又掉了,从第一天掉了2颗,第二天掉了1颗,今晚我还戴牙套吗?
- 电视剧《最美的青春》:好作品是如何炼就的
- 狗头萝莉出摊卖煎饼大家怎么看?
- 记者的职业伦理:我该何时放下相机
- 绝命毒师电影,「蚁人」改造DNA,首部Netflix华语剧...10月流媒体片单
- 这是一部非常独特的「成人动画」,少儿不宜
- 高分电影推荐!六部直击人性黑暗面的韩国片!部部引人深省!
- 2022天津解放军464医院整形美容中心整形价格表(价目表)全新发布
- 精 [电影推荐]一再婚女人因拯救女儿,让两个家庭面临人性考验,此电影令人感动
- 缓冲晶体溶液与生理盐水对重症监护病房患者急性肾损伤的影响:SPLIT随机临床试验
- 未成年人千万别看这部片子,简直太变态了!!!
- 生态在文学中的位置
- 与3800多名女性发生过关系,世界小电影之王,终于那啥了
- 新加坡电影《爸妈不在家》爆冷获多项金马奖
- 调查称52%受访者认为国产电影色情暴力问题严重
- 红楼梦初中读书笔记
- 家庭伦理剧,小品剧本《家庭矛盾》