【社畜英语第四弹】不会让你白帮忙的、天上不会白掉馅饼、精明会算计用英语怎么说?

栏目:人物资讯  时间:2023-08-07
手机版

  上回的社畜英语大家有木有看?这些短语都会说了吗?

  【社畜英语第三弹】打太极、让人背锅、过河拆桥英语怎么说?

  【社畜英语第二弹】拜高踩低,套路你,开撕怎么说?

  【社畜英语第一弹】职场萌新、老司机、夹板气、和事佬的英语怎么说?

  话说回来,虽然怼人一时爽,但说到底大家都是出来混饭吃的,有时候还不如好好说话、交换利益,你帮我一把,我也帮你一把,大家共同进步奔小康嘛。

  “你帮我一把,我也帮你一把“,英语里直截了当——You scratch my back, I scratch yours.

  例句:Tom, I need your help with something. It's something just between you and me, but if you scratch my back and I'll scratch yours.

  小汤啊,我这边有个忙你帮一帮好伐?不要说出去哦。当然这个忙不会让你白帮的。

  (我写这个的时候脑补的背景是——

  He completed an off-the-books project for the boss, then he got promoted.

  他帮领导做了点私活,后来提级的时候领导提了他。

  补充一个:off-the-books 私活)

  这种利益交换还有一个比较正规的(法律文书里会用的)说法,叫quid pro quo,是拉丁语'a favour for a favour'(一利换一利)的意思。不过日常对话中不太出现。

  这里展开一下,quid这个词在英语俚语里是pounds(英镑)的意思。大家美剧看多了肯定会知道bucks是dollars的意思(20 bucks就是20美元),quid就是英语口语里的pounds了,而且是不用复数的。这个刚去英国的时候我也懵了一下,想着人家说啥呢?Squid?

  例句:

  I took out 20 quid from the cashpoint. 我从自动取款机里取了二十块(英镑)。

  I paid five hundred quid for that phone. 这手机我花了五百块(英镑)。

  职场上混的久了,有时会有这么个感觉:天上不会白掉馅饼。别人给个什么好处或者主动提出帮个什么忙,听到的时候总是会脑子一转——哎,天下没有免费的午餐,别人帮我这个忙,是不是也是有求于我?或许是当场就会给我提条件,或许是未来我就欠他一份人情了,将来有事找我?这时候你可以问一句——

  What's the catch? 意思是:这事儿太好了,天下没有白掉的馅饼,是不是背后还有点啥?

  说起人生、职场道理的时候也可以来一句——There's always a catch.天下没有白掉的馅饼(意思是天下事没有那么美好的,总会有点你可能没想到没看到的地方)。

  这个“天下没有白掉的馅饼”的概念说得直白一点,就是很多好处给你是有条件的。英语也可以叫There are strings attached.?这个strings是绳子,attached是附加上的,感觉就是这个好处给你了,但像提线木偶一样牵着绳子,有它的条件,要被操控的。

  有时人家给了你个啥好处,你追问一句——

  No strings attached? (What are you asking from me?)

  这个有啥附加条件没(你是不是也有求于我)?

  例句:(When you are retelling the story) Well, this was such a generous offer. I'm sure there will be some strings attached.

  (复述这件事情的时候——比如说和自己同事开会的时候)张总给的那个offer有点太好了,我感觉其中有诈(说不定有啥附加条件,到时候也要我们出点血)。这个一般是复述的时候说的,作为你自己的意见,一般不会直接和张总去说:“哎,are there any strings attached?张总,你这不是白给的吧?"

  这里敲下黑板,大家注意一下。成年人的世界里,说话总是比较隐晦(subtle)的,不会直接上来说:“哎,你帮我这个,我就帮你这个。” 你这么搞,是不是有求于我?“所以除了You scratch my back, I'll scratch yours和What's the catch是日常对话里可以直接听见的以外(一般也是关起门来说的),其他的说法更多是你在转述、复述这个故事的时候加上去的自己的分析和意见,而不是当面去问人家“Hey, are there any strings attached?"。这些词组更多是用来形容彼此心知肚明的某个概念,而不是说出来的大白话(an understood concept rather than a verbalised phrase)。

  最后加上一条。利益交换虽然很多时候是好事,但如果天天想着怎么“做交易”,每做一件事都想着要得到别人的回报或者想着自己的得益,反而会变成一个太过精明的人,被人说成“会算计”。

  会算计,英语叫calculated,有贬义色彩,被说calculated可不是件好事。

  例句:He is a very calculated person, always thinking about what benefits he can get out of his actions. 他这人太精明,做什么事情都想着能从里面捞到什么好处。

  好啦,这期社畜英语就到这里。如果你喜欢我,记得回来看我!下期我们继续更新更多社畜英语讲法~

上一篇:【TOP100】张新宝 | 从隐私到个人信息:利益再衡量的理论与制度安排
下一篇:舞蹈汇报演出主持词结束语