妻夫木聪对话冈田准一:日语中的敬语太难了…

栏目:人物资讯  时间:2022-11-22
手机版

  (via.job.j-sen.jp)

  对于很多日语学习者而言,日语中的敬语真的是太难了!面对敬语时,永远都处于“似懂非懂”的状态(比如本人……)。

  日本文化厅2007年出版《敬语指针》将敬语分为尊敬语、自谦语1、自谦语2、郑重语和美化语(*平时就分为3种:尊敬语、自谦语和郑重语)。

  敬语除了难在它的变形之外,还难在,如何判断该使用哪种敬语。太过尊敬了,人家可能觉得你在讽刺他,不够尊敬又觉得你轻视他……想说正确的敬语怕是要修炼很久吧。

  今天,就要给大家看一则敬语引发的“灾难”。原来不只是外国人觉得日语中的敬语难,日本人自己也是很苦手 (不擅长) 的!

  关东学院大学教授、“社会语言学”专家中村桃子以妻夫木聪和冈田准一的对话为例,道出敬语的“难”。

  

  (via.lineblog.me)

  为什么“敬语”很难?

  日本文部科学省指出,我们对于敬语的认知是不断变化的。《国语审议会报告书20》中,提到了现代敬语的4个特征:

  ①表现形式简单化

  ②重视亲疏关系

  ③以听者的感受为重

  ④不同场合下为调整人际关系应运而生的敬语

  这4种特征出现的原因,又分别如下:

  ①人们更为喜欢简单的敬语形式;

  ②因为上下级关系而衍生出的敬语区别感有所弱化,并且现代人更为重视亲疏关系,希望交流过程中不会因为语言而与对方产生距离感;

  ③更加重视听话人的感受,而不是过于考虑话题中的人物。人们更倾向于对者敬语而非素材敬语。(*对者敬语:向听话人表示尊敬,两人现场对话;素材敬语:向会话中讨论的人物表示尊敬,该人物可能不在场。)

  ④前面①中讲到了敬语的简化,但是像店员接待顾客等商业交易过程中,有些场合还是需要做到毕恭毕敬的。

  

  (via.jamoi.jp)

  二战后,日本人对于敬语的认知一直在慢慢变化。正是由于这种变化,同一场景下的“正确敬语”往往不止一个。

  比如,对者敬语中“です”的使用方法:说话人对上司/长辈使用“です”,只是想借此表达基于上下关系的敬意而已,但是听话人如果更重视亲疏关系而不是上下级关系的话,“です”就会让他觉得很有距离感。

  不管对上司/长辈多么尊重,如果只会用“です”,不免给人一种“这个人无论多久都不会和我变得亲近”的错觉。也就是说,同一个敬语也可能出现多重解释。

  

  (via.www.oricon.co.jp)

  现代年轻人就经常抱怨敬语没有固定的解释。来看一下2018年10月,演员冈田准一和妻夫木聪出席《来る》制作报告会时的例子:

  妻夫木聪嘟囔道:“有一件事让我有点在意。我觉得我跟冈田准一是同龄人,所以跟他讲话我一直都是用简语。但是他到现在还是对我用敬语……”

  冈田准一则辩白道:“其实我对于比我年龄小的人一般也都是用敬语的。”

  但是紧接着就被妻夫木聪吐槽说“明明和和青木崇高讲话的时候就是用简语啊”。

  此时,冈田准一自己才意识到这一点,稍显沮丧地说“啊。这么说的话,感觉我很难相处啊。”

  *(取自——「妻夫木聡〝同学年〞岡田准一の〝敬語〞にがっくり「壁がある」/「ORICON NEWS」/2018年10月23日配信)

  由这段对话可以看出,对妻夫木聪而言,同龄的冈田准一对他使用敬语,在两人之间树立屏障的意思胜于表示尊敬。

  

  敬语表示的并非“敬意”而是“距离感”?

  再者,刚刚的例子其实还体现了“即便说话对象一样,对于敬语的认知也有微妙的不同。”

  比如妻夫木聪说“因为是同龄人”,说明在他的认知里,敬语一般是用在长幼关系中的。

  而冈田准一则说“其实我对于比我年龄小的人一般也都是用敬语的”,则表明他觉得敬语是向对方表示敬意的一种方式。

  接着,妻夫木聪又指出“他(冈田准一)和同剧组的青木崇高讲话就是用的简语”。这就与冈田准一所谓的通过敬语表达敬意相矛盾,侧面暴露了他是因为和妻夫木聪有距离感才使用敬语。

  在这个例子里,对于敬语的认识并不全部受亲疏关系影响,也不是完全受年龄大小限制,本人表达出来的意思和实际的敬语使用情况有所偏差。

  诸如此类情况,由于受各种各样的敬语认知影响,你很难确定到底什么样的敬语才是“正确的敬语”。

  

  (via.www.oricon.co.jp)

  因此,就出现了很多种关于在什么时候、面对什么样的人、应该用什么程度的哪一种敬语的相关建议和研究。

  《读卖新闻》 的电子版块发言小町中有一个关于敬语的分析研究,里面提到“在医院,医护人员对上了年纪的患者使用简语是非常不礼貌的行为”和“但如果是为了获取患者的亲近感,有时候使用简语也无妨”。

  还有“对人家说‘请您用餐(敬语いただく)’有点太装模作样了,说‘吃饭了’不就可以么”,但是又说“‘请(いただく)真是美丽的日语’”。

  再比如,“弟弟的老婆年纪比我小,却对我用简语,真是没礼貌”,转头却又说“弟弟的老婆年纪比我小,对我用简语,我却一点都不在意。如果对我用敬语的话,我怕是会觉得人家讨厌我吧。”

  日常生活里,到底该使用敬语还是简语,其中包含着很大的学问。

  

  (via.next.rikunabi.com)

  “正确的敬语”?

  一直以来,都有一种说法:“在日本,不同场合都有各自必须遵循的正确敬语的规则。”

  但是,关于什么才叫做正确的敬语,又有许多不同的意见。并且,步入社会之后,很多人因为不得不使用所谓的正确日语而感到压力山大。

  这种现象导致那些所谓“正确敬语”相关的书籍成为永远的畅销作品。因为有了“正确的敬语”,就有很多不擅长敬语的人会去买回来学习。

  据调查,日本2000年以后出版的61本敬语书中,有10本书名上都带有“正确的”这三个字。

  说来说去,其实就是敬语认知的变化,导致敬语的使用难度又进一步加大。

  这里呢,再为大家带来一些敬语相关的基础知识:

  

  (via.mamahiroba.com)

  尊敬语

  一般用于对话中提高对方地位。尊敬语的适用对象是和你谈话的对方。

  日常会话中(包括考试时)常见的尊敬语形式有:

  常见的尊敬语

  する=なさる、される言う=おっしゃる、言われる行く=いらっしゃる、おいでになる来る=いらっしゃる、おいでになる、見える、お越しになるいる=いらっしゃる、おいでになる知る=お知りになる、ご存知食べる=召し上がる、お上がりになる見る=ご覧になる聞く=お聞きになる座る=お掛けになる会う=お会いになる、合われる伝える=お伝えになる分かる=お分かりになる、ご理解いただく読む=お読みになる与える=くださる、お与えになる受け取る=お受け取りになる思う=お思いになる、おぼし召す買う=お買いになる、お求めになる考える=お考えになる、ご高察なさる待つ=お待ちになる、お待ちくださる帰る=お帰りになる、帰られる

  除了「する」、「言う」、「行く」、「来る」、「食べる」、「いる」、「見る」这些词有固定的说法外,大部分其实都可以用「お~(动词连用形)+になる」的句型来表示~

  还有一个优先级别: 固定特殊形式>になる>被动型 ,要记住呀~!

  

  (via.assist-book.com)

  自谦语

  主要是指在语气上通过“贬低自己”来抬高对方的地位。这个时候,对象就是自己了。

  する=いたす(自发的行为)、させていただく(得到对方允许的行为)

  常见自谦语

  言う=申す、申し上げる行く=伺う、参る来る=参る、伺う知る=存じる、存じ上げる、承知する食べる=いただく、頂戴するいる=おる見る=拝見する聞く=拝聴する、伺う座る=お座りする、座らせていただく会う=お目にかかる伝える=申し伝える分かる=かしこまる、承知する読む=拝読する与える=差し上げる受け取る=頂戴する、拝受する思う=存じる、拝察する買う=買わせていただく待つ=お待ちする帰る=おいとまする

  和尊敬语一样,除了固定表达外,「お~(动词连用形)+にする」,或者可以直接用「使役型+ていただく」这两种句型来表示谦让。

  

  (via.www.taishoku-a.net)

  美化语

  美化语常见的形式就是在名词或者动容动词前面加「お」「ご」。这个难点在于,不知道什么时候用「お」,什么时候用「ご」。

  很简单,“和语(訓読み)”用「お」,“汉语(音読み)”用「ご」。

  如:お手紙、お話、お気持ち、お帰り、お手洗い

  ご住所、ご注文、ご連絡、ご報告、ご説明

  *这里提的是常见的情况,有时候形容词、副词前面也可以加「ご」(ごゆっくり),有的词既可以用「お」,也可以用「ご」(ご都合=お都合)。

  以上就是敬语的内容啦~大家有要补充的话,评论区见呀。

  - 完 -

上一篇:稿件请投:zgjxwjjpd2015@163.com
下一篇:中国西南的这座国家中心城市,志在成为世界级的大都会|地球知识局