【原神日语】#9 双厨狂喜!宫司大人 八重神子语音日文赏析

栏目:人物资讯  时间:2022-11-23
手机版

  各位履刑者们大家好,这里是夏月君。11月18日,原神角色八重神子与达达利亚同时复刻,大家都抽了哪个卡池呢?夏月君所有的原石都砸进了前一个小草神的池子,终究是没能抽出来。这个池子打算跳过了。

  那么今天就来赏析一下八重神子的日文版语音吧!

  

  首先,我挑选了神子“下雨的时候”的语音。中文原版为“下起雨后,浑身的毛发都会变得湿漉漉的...”【要不要我帮宫司大人烘干一下尾巴呢?】

  对于“湿漉漉”这个词,日文版翻译为「びしょ濡れ」。很多学日语的小伙伴也许都知道「濡(ぬ)れる」这个自动词是“湿,沾湿,浸湿”的意思。但可能不知道这个词还有一个意思“男女的交合,或偷情”(日汉双解大词典)。而「びしょ濡れ」则是程度更重的“湿透,湿淋淋”这样的意思。

  

  语音“下雪的时候...”中,神子说“未生灵智的小狐狸,往往会一头栽入雪地来觅食...想看我那样做?哼。”很有趣的一句台词,首先是对“未生灵智”的日译「霊智(れいち)が芽生(めば)えておらぬ」。「芽生え」:植物发芽,亦指植物的芽;萌芽,事情开始的先兆。后面的「ておらぬ」可能很多日语初学者看不懂,因为他是比较古的表达方法,说起来会让人觉得古色古香、文儒雅致。就类似我们在日常生活中听人说出半文半白,带点文言文表达的中文一样。

  おる=いる,因此ておる=ている。「ぬ」属于现代日语中沿用的古典文法,表示否定,现代日语中ぬ=ない(古典文法中还能表示完了,关于古典文法可以参照之前的原神日语文章:

  双厨狂喜!妈妈再也不用担心我玩原神不学习了~#1 万叶台词中的古典日语【原神日语】

  ;

  因此霊智が芽生えておらぬ用最简单最现代的表达就是「霊智が芽生えていない」。

  另外就是日配神子的自称,用「妾(わらわ)」,这是古语的女性自称,相当于现代的「わたし」「あたし」。

  还有就是神子日配中的口癖(くちぐせ),句末总是能听到的「じゃ」其实相当于「だ」「です」。

  这句语音句末吧原文的“哼”翻译为「たわけ」。「戯け」意为“胡闹,开玩笑的行为”,“蠢蛋,混账,白痴”。

  

  在“晚上好”的语音中,神子邀请旅行者陪同月下漫步。这里需要强调的是「実(じつ)に」这个词。很多日语初学者甚至没学过但常看动漫的小伙伴可能都很熟悉「実は」,“实际上...”。但要注意「実に」则是完全不同的意思,这个副词表示“确实,着实,实在是...”语音中的「実に惜しい」就是“实在是可惜”。

  

  在“有什么想要分享...”中,神子直接交给我们她最喜欢吃的油豆腐的做法,并催我们给她做。首先豆腐的日文很好记,汉字就写作“豆腐”,读音为とうふ。然后,油炸的“炸”这个动词日语为「揚(あ)げる」,我们在日料店也许可以看到菜单上的“唐扬鸡块”“南蛮鸡块”,其实就是来自日语的「唐(から)揚げチキン」炸鸡块的意思。「唐揚げ」就是将肉和菜等直接油炸或陌上淀粉、加上调料后油炸的食品,「チキン」就是chicken,鸡肉。

  豆腐炸出来就是油豆腐,油豆腐的日文就直接油+炸=「油(あぶら)揚げ」。

  

  语音“关于国崩”中,神子说她当时就觉得散兵是个麻烦,但影说毕竟是自己亲手所造之物,不愿出手,早知道现在这样就瞒着影处理掉了,现在已经变成麻烦了。【没事我已经带着雷神在须弥主线中帮你处理掉这个麻烦了】。

  日语中的「処分(しょぶん)」和中文的“处分”会有些许不同,或者说意思上有交集。処分:1.处分,处罚;2.处理(废弃,处置,清理掉);3.法律处置。第2个意思的“处理”是只有“处置”这层意思的,没有中文“处理”中的“解决问题”这层意思。

  

  语音“关于五郎”也很有趣,让我想到活动任务中神子戏弄五郎时的样子了。之前也录过那段剧情。

  色泽的日语为「色艶(いろつや)」,这个词有“色泽,颜色光泽”“显示身体状态的肌肤色调,气色,面色”“风趣,声色,雅趣”三种意思。

  另外,她还说还是老娘的更柔软些,日文版为「やはり妾の毛並みのほうが柔らかいな」。「毛並(けな)み」:1.动物毛生长得好坏和色泽的样子,毛色;2.血统、家世、学历等的高低、贵贱。

  

  动作语音中我也挑选了两句。第一句是“元素爆发3”的语音,原文为“雷光凄美啊”。日文翻译为「雷光(らいこう)、いと美しきかな。」看到いと、美しき就知道是古典的表达。

  「いと」在古文中有“非常...”“完全,真的...”“(伴随否定)并没有那样...”。语音中则明显是第一种意思。

  「美しき」是古典文法中形容词的连体形,相当于现代日语的「美しい」,后接被修饰部分。

  「かな」常用语和歌、俳句中接尾,表达感叹。在现代日语中表示自问或疑问。

  

  “生命值低 其一”中,神子说“这样下去可不行啊”。日文为「このままではいかんのう」。いかん=いかない。这里的ん=ない。现代日语口语中经常这样使用。

  今天的原神日语就到这啦,我们下期再见~

上一篇:笑容灿烂身材爆弹 日本女团阳光辣妹HARUKA
下一篇:荤素搭配最好吃的8道菜,同时也最健康,简单又美味的家常菜