天地無用,帝王切開,大根役者...日语这些词不是你想象的那个意思!

栏目:人物资讯  时间:2022-11-22
手机版

  点击上方 关注“千秋日语” 一同成长///一緒に頑張ろう~

  上次分享了日语和中文意思大相径庭的词语,大家纷纷表示很有意思,痛并快乐着啊~ 点击直达:日语里的“娘” 不是妈!这些日文汉字你真的认识吗?

  爱人不是指伴侣,而是指情人;娘不是指妈妈,而是指女儿;大手不是要解手,而是指大门;心中是自杀;大根是萝卜;大丈夫是没关系的意思……

  

  今天呢,我们在看一些“小陷阱”吧。

  (部分单词只取部分意思)

  

  天地無用(てんちむよう)

  中文:世间万物都各有其用,不能求其全能。

  日文:(写在货物包装上)请勿倒置

  嗯?天地无用?天地都没有什么用处?

  其实呢,日语「天地」除了“天地”还有“上下”的意思,「無用」代表的是「してはいけない」(不能……)的意思,所以「天地無用」就是不能将上下颠倒的意思啦。

  

  丈夫(じょうぶ)

  中文:男子;妻称呼夫为丈夫

  日文:健康;结实

  体を丈夫にする。 /使身体健壮起来。

  丈夫な箱。 /结实的箱子。

  男子汉大丈夫,健康结实~

  

  床(ゆか)

  中文:床

  日文:地板

  日本的“床”是地板的意思,日语的“床”可以说“ベッド”。

  老婆(ろうば)

  中文:丈夫对妻子的称呼

  日文:老太婆

  所以不要叫日本的妻子叫“老婆”,不然你连“床”都睡不了了…

  春雨(はるさめ)

  中文:春天的雨

  日文:粉丝

  

  春雨,春天的雨,很美的称呼啊~在日本竟然是“粉丝”的意思!

  因为做粉丝的时候,垂下的半透明的粉丝落入热水中,像春天淅淅沥沥的小雨,非常有意境啊。

  中国作家三毛在《撒哈拉的故事》也有写到“春雨”。

  台湾家里寄来粉丝,三毛给丈夫荷西做了一道粉丝煮鸡汤,荷西问这(粉丝)是什么?三毛回答:“这个叫做‘雨’。是春天下的第一场雨,下在高山上,被一根一根冻住了,山胞札好了背到山下来一束一束卖了米酒喝,不容易买到哦!”

  学長(がくちょう)

  中文:学长,前辈

  日文:大学校长

  此“学长”不是我们想到的“学长”哦~

  想想那个画面,小学妹跑去告白,“学长,我对你......” 对面回头一位校长慈祥的面容......

  

  日语的“学长”是“先輩(せんぱい)”。

  

  中古(ちゅうこ)

  中文:在西方文明史上意指约从公元500年到1500年之间一千年来的欧洲历史。

  日文:二手

  现在中古店,也就是二手店在台湾和香港非常普及。

  日本的中古商店有两种,一是以营利为目的的民间二手货店,另一种是政府福利机构附设的二手货中心。

  平日(へいじつ)

  中文:平时,平日

  日文:工作日,周末、节假日以外的日子

  デパートは平日の方がすいている。 /百货大楼还是平日人少。

  人間(にんげん)

  中文:古代华夏把神称为神人、仙称为仙人、佛称为佛人,天上地下,有这些人的地方即为人间。

  日文:人类

  人間誰しも間違いはある。 /人谁都不会没有过错。

  还记得王菲的那首歌,“天上人间,如果真值得歌颂,也是因为有你才会变得闹哄哄。天大地大,世界比你想像中朦胧~~”

  人气动画《进击的巨人》里的巨人吃“人間”,“人間を食べる”。

  

  生意気(なまいき)

  中文:无

  日文:自大;狂妄

  生意気なことを言うな。 /不要口出狂言。

  大根役者(だいこんやくしゃ)

  中文:(自我意会)

  日文:技艺拙劣的演员

  胡散臭い(うさんくさい)

  中文:很臭哦

  日文:形迹可疑的,不靠谱

  胡散臭い男が門前をうろついている。 /形迹可疑的男人在门前徘徊。

  (形迹可疑的人散发着阵阵臭味...)

  浮気(うわき)

  中文:浮起来的气

  日文:见异思迁,出轨

  浮起来的气,本身就不怎么靠谱,日语形容“见异思迁,出轨”。

  

  日剧《我的危险妻子》剧照 (笑什么笑,说的就是尼!)

  迷惑(めいわく)

  中文:摸不着头脑;使人迷乱

  日文:麻烦

  人に迷惑をかける。 /给别人添麻烦。

  中文说“你让我迷惑了。”,日语说“不要给别人添迷惑。”

  留守(るす)

  中文:留下来看管,守备

  日文:不在家;看家

  姉は今日留守です。 /姐姐今天不在家。

  留守を頼む。 /求人看家。

  所以到底是不在家还是看家?嗯……看缘分。

  油断(ゆだん)

  中文:无

  日文:疏忽大意

  有一句警示语,“油断一秒、怪我一生。” 表达“疏忽大意一时,后悔终身。”

  

  水虫(みずむし)

  中文:虫子?

  日文:脚气

  大切(たいせつ)

  中文:分切的工序,一分为二

  日文:重要,珍贵

  大切に使う。 /小心使用。

  姑(しゅうとめ)

  中文:姑姑

  日文:婆婆,岳母

  此“姑”不是彼“姑”,日语“姑姑”为“おばさん”。

  

  朝飯前(あさめしまえ)

  中文:早饭前

  日文:易如反掌,简单

  そんなことは朝飯前だ。 /那容易得很。

  早饭前,从起床开始到吃早饭前短暂的时间内就能够搞定的事情,果然很简单。

  人参(にんじん)

  中文:人参

  日文:胡萝卜

  日本“胡萝卜”是“人参”,“白萝卜”是“大根”,也是很厉害哦…

  

  日本也有人参,叫做“朝鮮人参(ちょうせんにんじん)”。

  海老(えび)

  中文:海水枯竭;海中的老大?

  日文:虾

  正值吃虾的季节,走!去吃虾!

  麻雀(まあじゃん)

  中文:麻雀

  日文:麻将

  写作“麻雀”意作“麻将”,感觉很厉害哦...

  日本麻雀是“雀(すずめ)”

  帝王切開(ていおうせっかい)

  中文:切开帝王?

  日文:剖腹产

  多么霸气的词儿啊。

  来源于古代罗马对凯撒大帝出生的传说,据说这位千古一帝就是以剖腹产的方式降临人间。所以,欧洲剖腹产一词(Kaiserschnitt)就是由两个部分组成 – “凯撒(Kaiser)”和“手术(schnitt)。

  意思真的是千差万别啊

  你见过哪些同字不同义的词儿?

  哪些让你摸不着头脑呢?

  日语里的“娘” 不是妈!这些日文汉字你真的认识吗?

  学个日语还要考视力…动不动就写错的日文汉字大总结

  ▼

  想无字幕看懂日剧动画?

  想唱一首心动的日语歌?

  想日本自由行买买买?

  想出国留学工作生活?

  日语零基础入门以及进阶课程持续招募中~!

  

  详情请添加

  微信:qqry99 咨询

  你在看吗?

上一篇:SM新女团Aespa第四位成员Giselle,目前所知信息
下一篇:《十三机兵防卫圈》官方第二波游戏资讯:重要人物登场