关于英语中的俚语

栏目:汽车资讯  时间:2023-08-11
手机版

  a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林

  a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)

  a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)

  a cat nap 打个盹儿

  a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

  a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)

  a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

  a cake walk 走去吃糕(易事)

  a headache 头痛(麻烦事)

  a knock out 击倒(美得让人倾倒)

  a load off my mind 心头大石落地

  a nut 傻子,疯子

  a pain in the neck 脖子疼(苦事)

  a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

  a pig 猪猡

  a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)

  a short fuse 引线短(脾气火爆)

  a sinking ship 正在下沉的船

  a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)

  a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)

  a smoke screen 烟幕

  a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)

  a stick in the mud 烂泥中的树枝

  a thick skin 厚脸皮

  a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

  a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

  an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

  a weight off my shoulders 放下肩头重担

  ace 得满分(得到完美的结果)

  all ears 全是耳朵(洗耳恭听)

  all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)

  an ace up my sleeve 袖里的王牌

  an open and shut case明显的事件

  ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

  back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)

  back on track重上轨道(改过自新)

  backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

  ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

  beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)

  beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)

  beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

  bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)

  bet your life 把命赌上(绝对错了)

  better half 我的另一半

  between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)

  big headed 大脑袋(傲慢,自大)

  bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)

  bite off more than one can chew 贪多嚼不烂

  bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)

  birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)

  blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

  bologna 胡说,瞎说

  break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)

  break the ice 破冰(打破僵局)

  bright聪明,灵光

  brown nose 讨好,谄媚

  bug somebody 使人讨厌

  bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)

  bump into 撞上(巧遇)

  burn brides 烧桥(过河拆桥)

  burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)

  bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)

  butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

  butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)

  buy the farm买下农场(归道山,死了)

  call it a night一日事毕,可以睡觉了

  can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏

  cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)

  chicken鸡(胆小鬼)

  circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)

  clean up one's act自我检点,自我改进

  come down in bucket倾盆大雨

  come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)

  cool your lips冷静下来

  cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)

  count on something /doing something 这事靠得住

  count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡

  crock 破瓦片(无用之物,废话)

  cross the line 跨过线(做得太过分了)

  cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)

  cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)

  cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

  cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)

  daily grind 例行苦事,每天得干的苦工

  days are numbered 来日无多

  dead center 正当中

  dead-end street 死路,死巷子

  dog 狗(丑八怪)

  domino effect 骨牌效应

  don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)

  don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)

  down to the wire 最后关头

  down under 南边(常指面半球的澳洲)

  downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)

  drop the ball 掉了球(失职)

  empty nest 空巢(儿女长大离家)

  every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)

  fall into place 落实,就绪

  fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)

  fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗

  fine line 细线(微妙的差别)

  fish out of water 如鱼离水

  flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)

  fork in the road 岔路

  fox 狐狸(并无贬意)

  framed 被陷害,遭栽赃

  full throttle 加足马力

  get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)

  get hitched 拴起来(结婚)

  get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)

  get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)

  get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)

  get up on the wrong side of the bed 起床下错边

  give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)

  go one step too far 多走了一步(做得太过分了)

  go out on a limb 爬高枝(担风险)

  go overboard 过火

  go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)

  go to one's head 上头上脸,冲昏头脑

  go under 沉没(破产)

  goose bumps 鸡皮疙瘩

  grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)

  guts 胆子

  hot 惹火

  have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)

  hindsight is 20/20 事后的先见之明

  hit stride 脚步走顺了

  hit the books 撞书(用功)

  hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)

  hit the jackpot 中了头彩

  hit the road 上路

  hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)

  hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙

  hold your horses 勒住你的马(慢来)

  hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)

  in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)

  in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)

  in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)

  in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)

  it's Greek to me 希腊文(天书)

  in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)

  joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)

  jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

  just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)

  keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)

  keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)

  kick the bucket 踢水桶(翘辫子)

  kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得

  kiss up to 讨好

  kitty corner 小猫的角落(斜对角)

  knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)

  landslide 山崩(压倒性的胜利)

  last straw 最后一根稻草

  left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

  left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

  let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

  let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

  light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)

  light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

  like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

  like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

  like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)

  like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)

  like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)

  ling winded 长舌,碎嘴

  loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)

  lose one's marbles 疯了,神智不清

  low blow 不正当的攻击,下流手段

  make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

  make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)

  Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)

  monkey business 猢狲把戏(胡闹)

  monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

  more than you can shake a finger at 屈指难数

  more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

  music to my ears 爱听的话

  my old man 我的老头(我父亲)

  nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

  neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

  no sweat不出汗(没什么大不了)

  not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

  nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

  off the charts 好得没治了

  off the deep end 暴跳如雷

  off the fop of one's head 临时一想,随口一说

  on a good note 尽欢而散

  on a roll 做得很顺,势如破竹

  on cloud nine 九霄云上

  on fire 着火了(红火,手气旺)

  on my nerves 惹我心烦

  on pins and needles 如坐针毡,坐立不安

  on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

  on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)

  on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

  on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)

  on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

  on the same page 在同一页上(进度相同)

  on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

  once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)

  one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)

  one of a kind 独一无二

  one step ahead of you 领先你一步

  out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)

  out of the picture 不在画面里

  out of this world 人世所无,只应天上有

  pale in comparison 相形失色

  peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)

  pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

  play it by ear不 用看谱(随机应变)

  plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)

  poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)

  pop the question 提出大问题(求婚)

  pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

  pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)

  pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

  punch your lights out 揍得你两眼发黑

  put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)

  put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)

  put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)

  put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)

  put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

  rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)

  rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)

  raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

  read someone like a book 对这个人一目了然

  red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

  red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)

  right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)

  rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

  rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)

  rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)

  seamless 天衣无缝

  secret weapon 秘密武器

  see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

  shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

  sit shotgun 厌烦

  six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)

  skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)

  skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)

  skin and bones 皮包骨

  sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)

  small talk 寒喧,闲聊

  smooth sailing 一帆风顺

  snowball 滚雪球,越滚越大

  snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)

  spark 火星(来电)

  spineless 没脊梁(没有骨气)

  split hairs 细分头发(吹毛求疵)

  stab in the back 背后插刀(遭人暗算)

  stallion 千里驹(貌美体健的男人)

  stand someone up 对方失约,让人空等

  stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

  stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

  straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)

  straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)

  strike out 三振出局

  stud 种马(貌美体健的男人)

  swing for the fence 打全垒打

  take a hike 走路(滚蛋)

  take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)

  take off 动身

  take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

  take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)

  the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)

  the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)

  the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)

  throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)

  tie the knot 打结(结婚)

  toe the line 循规蹈矩,沿着线走

  tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

  too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)

  twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)

  twisted 脾气拧,别扭

  two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

  under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)

  under the weather 受了风寒

  until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)

  until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)

  unwind 放松发条(轻松下来)

  up for grabs 大家有份

  up in the air 挂在空中(悬而未决)

  walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)

  walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

  washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)

  water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)

  water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)

  when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

  weed out 除去杂草(淘汰)

  well rounded全 能,全才

  when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

  not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)

  wound up 上足发条(紧张,兴奋)

  wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)

  wring his neck 扭断他的脖子

  俚语 是语言中最鲜活最独具特色的组成部分,英文的俚语就像中文的方言一样,是语言这个大花园中陪衬主要栽培物的野花,但是正因为这些野花,这个大花园才更加生机盎然,更加朝气蓬勃。下面我就介绍几个英语俚语的 故事 给你们,欢迎阅读。

  NO①APieceOfCake小菜一碟

  I knew little about English when i first came to America,so everyday i went to a language school to learn English.One day during the break i asked one of my classmates a question which i didn't understand.Then I thanked her for it ,and she said:"You are welcome! It's a piece of cake!"I thought to myself : America is really a society for money in which everything is done for pay,so i asked her:"I hadn't taken any pieces of cake with me today ,what about a piece of biscuit?"

  She showed a puzzled expression first,then she smiled ,Knowing that she hadn't got her words accoss ,she said,"A piece of cake means 'No problem',and it's just a traffle thing ." On hearing that ,i came to learn that a piece of cake not only means a piece of cake ,but also means things that is very easy.

  我刚到美国时,不太懂英语.于是我每天都到一所语言学校去学英语.一天在课间的时候,有个问题我不太懂,于是就问我的一个同学.她告诉了我答案,我向她道谢,她回道:"没关系!It's a piece of cake!"我心里在想,美国真的是一个金钱社会,做什么事情要都报酬.于是我说:"我今天没有带 蛋糕 ,来片饼干行么?"

  听到我的回答,她看起来很迷惑,然后她笑了,明白我没有听懂她的话.她说:" A piece of cake的意思是'没关系',这只是一件小事情."听到她的话,我明白了,a piece of cake 不仅是一小块蛋糕,还指的是一件很容易做的事情.

  俚语小故事NO②BBQ烧烤

  It happened when i just came to America.One day i went to dine in a fast-food restautant and I saw there was a kind of BBQ chicken sandwich in the menu on the wall.I thought I had never tried that kind of sandwich when I was in my home country.Therefore, I told the attentant that i wanted a BBQ chicken sandwich .Unexpectedly,she could not understand what i meant.

  Then I repeated what I said,but she was still at a loss .Finally i pointed to the menu on the wall and said:"Isn't that BBQ chicken sandwich?" After she saw the menu,she laughted and told me that "BBQ" should be pronounced as "Bar-Be-Cue".On hearing that ,i suddenly realized what it was .It turns out that "BBQ" is the abbreviation of "barbecue",which means food,especially pieces of meat,roasted over an open fire.

  故事发生在我刚到美国的时候,一天,我去一家快餐店用餐,看到墙上有一种BBQ鸡肉三明治.我心想这种口味在国内从未吃过,就对店员说我要一个BBQ鸡肉三明治,没想到她竟然听不懂.

  我又重复了一遍,可她还是不懂.我就指着墙上的菜单说:"那不是BBQ鸡肉三明治吗?"她看了之后就大笑起来,并告诉我"BBQ"的发音应该是"Bar-Be-Cue".这下我突然明白了.原来BBQ是"barbecue"的缩写,指食物,尤其是指烧烤的意思.

  俚语小故事③Beefeater伦敦塔卫兵

  I had a classmate who came from London.One day after class,we went to the school cafe together to enjoy our leisure time.We chatted about local conditions of customs of different countries at will.Suddenly he told me excitedly that his father was once a "Beefeater".

  I was a bit confused,a Beefeater?Isn't he a father who eats beef?That is nothing worthy of showing off.But to maintain my minimun good manners,i asked him politedly:"Is your father a Moslem?Does he eat pork or chicked beside beef?" Unexpectedly ,as soon as i finished ,my classmate looked at with a very strange expression,showing he was quited baffled.

  Through further communication,I realized the "Beefeater"that he said was not a person who ate beef ,but refer to " a guard at the Tower of London,famous for wearing the 16th century uniform."

  我有位同学来自伦敦.某日下课后,我俩一起到学校的咖啡厅闲坐.无意间聊起各国的风土人情,他突然兴奋的告诉我,他父亲曾是一名"Beefeater?"

  我听后愣了一下,心想:Beefeater不就是吃牛肉的人嘛,这有什么好炫耀的.但是为了维持起码的礼貌,我很客气的问他:"令尊是回教徒吗?他除了牛肉外,还吃猪肉或鸡肉吗?"没想到刚说完,我那位同学就用很奇怪的眼神看着我,一副莫名其妙的样.

  经过进一步的沟通,我才明白他说的"Beefeater"不是指吃牛肉的人,而是指"伦敦塔的卫兵,以着十六世纪制服而闻名".

  俚语小故事④:BigMouth喋喋不休,随便乱说

  I am a nurse.I was lucky to work at and old people's home when i first came to America.As my English was poor,my aim at that time was to do more but speak less.One day i gave an old lady,Lina, her medicine.Linda was over 90 years old suffering from aged dementia.I tried several times,but Linda refused to open her mouth .Feeling anxious ,i said without thinking.

  "Linda,open your big mouth ."Unexpectedly ,Mrs Linda got angry and shouted,"You have a big mouth.Leave me alone!" I was dumbstrucked and did not know where my mistake laid.

  Later on a few pointers from others made it clear to me that "big mouth: in American slang refers to a person who talks too much and spreads sercets around.No wonder Mrs Linda got angry when she heard what i said.Acturall,I should have said:"Open our mouth wide"

  我是一名护士.初来美国时有幸在一家养老院工作.由于英误水平差,我的宗旨是:"多干活,少开口".有一天,我给一位年龄九十多岁身患老年性痴呆症的老太太琳达喂药.试了几次,琳达就是不肯张嘴.情急之下,我脱口而出: "Linda,open your big mouth ."不料琳达太太生气起来,大声叫喊道,"You have a big mouth.Leave me alone!"(你才是大嘴巴,走开,别管我!"我一下子呆住了,不知错在哪里.

  后来经人指点我才知道:"Big mouth"在美国俚语中指喋喋不休,随便乱说的人,难怪琳达太太听了会生气.我当时应该说:"Open our mouth wide".

  俚语小故事⑤Blackmeatordarkmeat黑肉还是鸡腿肉

  This story happened when i just came to America.One day I went to the fried-chicken fast-food restaurant attached to the school. A waiter asked me:"What kind of meat would you like ?"At that time it occured to me that i had learned in my college English class that "white meat"refer to chicked breast while "dark meat" means chicken leg.However, when I spoke it went like"Black meat,please."suddenly I found the waiter looking angry(for he happened to be a black).Then I realized that I had said something wrong.After I explained time and again that I just came to America and knew very little about slang,he became happy again.

  故事发生在我刚刚到美国的时候.一天,我到学校附设的快餐炸鸡店用餐,服务员问我:"要吃哪咱鸡肉?"当时我想起大学英文课所学的"white meat"是鸡胸肉,"dark meat"是鸡腿肉.但是口中却说成"Black meat,please."这时只见这位服务员面呈怒色(他正好是位黑人),我才意识到自己说错话了.几经解释本人初到美国不喑英文俚语,他才转怒为喜.

  俚语小故事⑥blowyourownhorn自吹自擂

  Xiao Zhang just graduated from university and was hunting for a job.One day he was driving a car to go on an outing with several friends.They were caught in a traffic jam downtown,so they had to wait patiently in their car.They began to talk one after another about their experiences in looking for a job and exchange ideas on how to write a curriculum vitae.

  One of his friends patted Xiao Zhang on the shoulder and said:"You should blow your own horn!"

  As soon as that friend finished speaking,a burst of sounds of horn was heard.His friend quickly stopped him:'Hey, what will be you doing? Sounding your horn is forbidden here ,otherwise fines will be imposed.Did you see the sighbroad 'Don't Horn' over there?"

  Xiao Zhang felt wronged and said:" Didn't you ask me to blow the horn? I thought you wanted me to sound the horn to hurry the unmoving car in front."

  Later Xiao Zhang figured out that "blow your own horn" means "publicize or boast one's abilities or achievements ." There his friends meant that Xiao Zhang should not modest but show off his strong points and merits when writing his resume.

  小张刚从大学毕业,正在找工作。一天他与几个朋友一起开车出游。在市区遇上了交通堵塞,他们只好耐心地坐在车中,朋友们纷纷谈找工作的经历,以及怎样写个人简历。

  其中一位朋友拍著小张的肩膀说:?You should blow your own horn!?

  话音刚落,只听到阵阵的喇叭声。朋友急忙制止:?喂,你乾什麼?这里不准鸣喇叭,违者罚款。你看到那块?Don't horn!?(请勿鸣喇叭)的牌子吗?

  小张委屈地说?不是你叫我blow the horn吗?我还以为你想让我按喇叭催前面停著不动的车呢?

  後来小张弄清楚了,原来?blow the horn?有?自吹自擂?的意思。在这里,小张的朋友是指写简历的时,不要谦虚,而要展示自己的长处和优点。。

  calling card ?电话卡?---?特点、特征。?

  I was describing a friend whom I met at the supermarket the other day to my American friend Susan, for Susan also knew her. However, Susan could not think of whom I was talking about form beginning to end. She asked me :?What?s her calling card? What she said kept me in the dark .I wondered what this had to do with the calling card of that friend. Did Susan have the ability of recalling whom her friend was by the calling card that her friend was using?

  After I queried her about it ,Susan couldn?t help laughing and explained that ?calling card? could also have the meaning of ?distinguishing features or characteristics? of a person beside meaning ?telephone card.?

  我向我的美国朋友苏珊描述前一天我在超市遇到的一个朋友。这个朋友她也认识。可是,苏珊却始终想不起来我说的是谁?她问我:?What?s her calling card?我丈二和尚摸不着头脑,这关那个朋友的电话卡什么事呢?通过她朋友使用的电话卡而想起她的朋友是谁,苏珊有这种能力吗?

  待我提出疑问后,苏珊忍不住笑着跟我解释说, ?calling card?除了是?电话卡?以外,还可以指人的?特点、特征。?

  On one weekend I was free ,so I promised to accompany my good friend to watch a football match between teenagers and cheer for her son, who played the goal.

  The football field at the school was already full of teenagers bouncing and vivacious, whose bright football shirts dotted the field and made spring in the air. Standing or sitting by the field, the parents looked equally excited as their children.

  The whistle was blown, and the young players entered the field one after another. All of a sudden, a parent, not far from me, with a rough appearance shaped his hands like a tube and shouted towards the field, ?Break a leg!?

  The man was really unreasonable! How could he ask the children to fight against each other as to break a leg in order to parade their superiority and strive to outshine others?

  I quietly told my friend about what I thought. She snorted with laughter and said: ?You have misunderstood him, he has good intentions.?

  ?Has he? I still looked blank.

  ?It is said that it has something to do with performers making curtain-call in a theater. The more brilliant the performance is ,the more times the performers have to give their encores and answer the curtain-call to satisfy their audience will continue.Therefore,every time before the performance, people like to say ,?Break a leg!? to wish the perfumers success. It?s very close to ?Good luck? in meaning ,which we often say.?

  After saying that, my good friend made a curtain-call in the pose of ?Breaking a leg? to me with her left leg pulled backward and right leg slightly bent.

  Oh! I had really wronged the kind-hearted man.

  ?Break a leg?来预祝演出成功----Good luck

  有个周末,闲来无事,便答应陪好友去看一场少儿 足球 比赛,为她的守门员儿子助威。

  校园里的绿茵场上早已被四处蹦蹦跳跳的小不点身上鲜艳的球衣点缀得春意盎然。家长们在赛场边或站或坐,显得与孩子们一样兴奋不已。比赛的哨声响起了,小将们陆续进场。突然,我身旁不远处一位外表粗犷的家长,手所至成筒状对著赛场喊了一声:?Break a leg!?

  这人好不近情理,怎麼能够让孩子们互相争斗争强好胜,以至打断一条腿呢?

  我把我的想法悄悄告诉了好友。她噗哧一笑,说首:?你误会了,他是一番好意!?

  ?是吗?我仍一脸茫然。

  ?据说这跟剧院里演员谢幕有关。表演越精彩,演员应观众请求返场谢幕的次数就越多。大概到腿累了再也直不起来为止吧。因此,在演出之前,人们爱用?Break a leg?来预祝演出成功,这跟我们常说的?Good luck?意思很接近。?

  好友说到这里,左腿一撤,右腿微屈,给我来了个?断腿式?的谢幕姿势。

  噢!我的确错怪了那位好心的家长。

  Can you dig it?-----你能弄明白吗?

  One day, not long after I started working in a surveying company, I was assigned to work done outside the office with a colleague at a construction site for surveying boundary markets. Perhaps due to the construction, the fixed maker ,which was previously surveyed and set up, was removed and lost .My colleague and I make a great deal of effort to look for the market but could not find it. As a result, it was almost impossible for us to proceed with our work. Therefore, my colleague decided to phone our company for construction in a public telephone booth.

  Before he left, he gave the computer forms for reporting statistics to me and said:?I know it?s got to be somewhere around here ,I want you to take a look at the sheets see whether you can dig it .?

  After a while, my colleague came back. he was really startled by what he saw.

  It turns out that ?dig? in American English has another meaning than the dictionary definition. The second meaning is understanding or finding out by searching or looking for information, etc. However, I had already dug a big hold half a person?s depth in the ground.

  刚进测量公司上班不久, 一日我被指派与一位同事出外到一处工地勘测界桩.可能由于工地正在施工的缘故,早先测设的固定桩被移掉了,我跟同事两人费劲力气也没有找到界桩,以致接下来的工作几乎不可能进行,于是同事决定到公共电话亭与公司商量.

  他临走前,将电脑报表交给我说:"I know it?s got to be somewhere around here ,I want you to take a look at the sheets see whether you can dig it .(我知道它就在这一带,我想让你看看这些报表,看你能否弄明白.)

  过了一会儿,同事回来了,看到眼前景象,他吓了一跳.

  原来美语所谓"Dig?有另一层含义是弄明白/探究一番以查明真相.可是地上已被我用铁锹挖出一个半人深的大坑了..

  ?

  英语小故事相关 文章 :

  1. 小学英语课外小故事

  2. 励志的英语小故事

  3. 短篇儿童英语小故事

  4. 少儿英语小故事演讲稿6篇

  5. 英语小故事精选带翻译

  6. 伊索寓言英语小故事

  俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。下面是我给大家带来的俚语大全,欢迎大家来阅读参考,我们一起来看看吧。

  常见的俚语汇总(一)

  1.beats me我不知道

  Beats me. We haven?t learned that.

  我不知道。我们还没学过那个。

  2.beat it走开

  Beat it! I?m busy right now.

  走开!我现在正忙着。

  3.beat a dead horse白费口舌,白费力气

  I?ve already made up my mind. There?s no sense

  beating a dead horse.

  我已经下了决心,不要再白费口舌了。

  4.John Hancock签名

  Put your John Hancock right here.

  请在这里签名。

  5.keep it under raps保密

  Don?t tell anyone about the party. Let?s just keep it under eraps.

  不要吧晚会的事告诉任何人。这件事情不要泄漏出去。

  6.kick around讨论;多考虑一下

  Let?s kick around a few more proposals before we come to a final decision.

  我们最后决定之前多考虑几个方案吧。

  7.junkie吸毒者

  The junkie stole money in order to buy more drugs.

  这名吸毒者为了买更多的而偷钱。

  8.put away大吃大喝

  I?ve never seen anybody put away so much food and still look so thin.

  我从未见过这么能吃的人还这么瘦。

  9.put a move on挑逗

  He tried to put the moves on her, but she turned him down.

  他想要挑逗她,但她拒绝了他。

  10.put one?s ass on the line两肋插刀,不惜一切

  I put my ass on the line for you. I know you?ll do the same for me someday.

  我为你两肋插刀,我知道有朝一日你也会为我这么做。

  常见的俚语汇总(二)

  含义: Full of men. (全是男人)

  造句: “The club was fucking terrible last night, it was a proper sausage fest in there.” (昨晚这个俱乐部太糟糕了,全是男人!)

  含义: The best.(最棒的)

  造句: “That bacon sandwich I had this morning was the absolute dog?s bollocks.” (我今天早上吃的配干三明治绝对是最棒的!)

  含义: A really long time.(特别长的时间)

  造句: “How?s your friend Lisa from school?” “Oh, god knows. I haven?t seen her for donkey?s years.”(-你的校友Lisa最近怎么样了?-上帝才知道呢,我已经很久没见过她了)

  含义: Are you joking?(你是在逗我吗?)

  造句: “You?d rather go shopping with your mum than come down the pub with me? Are you having a laugh?” (你宁愿和你妈妈去购物也不愿意和我去酒吧?你是在逗我吗?)

  含义: Really cheap.(真心便宜)

  造句: “Where did you get that TV?” “Oh, I just found it on eBay, it was cheap as chips.” (-你从哪儿买的那台电视?-我在eBay上买的,真心便宜!)

  含义: There you are.(就在那里)

  造句: “Take a left at the end of the road, and Bob?s your uncle, there?s the strip club.” (在道路尽头左转,然后你要找的那个脱衣舞俱乐部了就在那里啦)。

  含义: Being a third wheel (做一个电灯泡)

  造句: “Oh, you?re going to the cinema with Jamie and Robin, do you not find it weird playing gooseberry like that?”(你要与Jamie和Robin一起去看**?你难道不觉得做一个电灯泡很怪吗?)

  含义: Go to the toilet.(去厕所)

  造句: “Excuse me for one moment, I just need to spend a penny.” (不好意思,我要去一下厕所)。

  含义: Going out and getting drunk.(出去玩,喝到醉)

  造句: “Friday niiiight, let?s get on the piss lads!” (周五的夜,让我们一起出去玩,喝到醉!)

  含义: Go too far.(太过分了)

  造句: “Harry getting with my sister was one thing but him getting with my mum too just takes the biscuit.”(Harry勾搭我姐姐也就算了,但是他还要勾搭我妈妈可真的太过分了)。

  含义: sauage fest(人山人海,人满为患)

  造句: “The club was fucking terrible last night, it was a proper sausage fest in there.”昨晚这间酒吧好吵,真的是人满为患。

  含义:the dog?s bollocks最好的 (bollocks 胡说)

  造句: “That bacon sandwich I had this morning was the absolute dog?s bollocks.”

  今天早上吃的那个培根三明治真的是最棒的。

  含义:fell arse over tit跌得不轻

  造句: “You were so pissed (恼火)last night mate, you walked out of the pub and fell arse over tit in the street.”哥们,你昨晚太恼火了,走出酒吧,就在大街上跌倒了。

  含义:as the actress said to the bishop引出一个暗讽

  造句: “Oh my, look at the size of that sausage?as the actress said to the bishop.”

  啊,好吧,看看这根香肠(多大吧),呵呵。。。

  含义:donkey?s years很长一段时间

  造句: “How?s your friend Lisa from school?” “Oh, god knows. I haven?t seen her for donkey?s years.”你的朋友lisa怎么样了? 天知道,我好久没见她了。

  含义:Are you having a laugh?你在开玩笑嘛?

  造句: “You?d rather go shopping with your mum than come down the pub with me? Are you having a laugh?”你宁愿和你麻麻一起逛街也不愿陪我去泡吧?你在逗我嘛?

  含义:cheap as chips便宜到没朋友。

  造句: “Where did you get that TV?” “Oh, I just found it on eBay, it was cheap as chips.”你在哪儿买的电视机? 我在ebay上买的,真的是很便宜。

  含义:liquid lunch午餐喝酒不吃饭

  造句: “Mate, I?m absolutely battered, I had a liquid lunch and now I have to go back to work. I?ve fucked it.”老兄,我现在真的很崩溃。中午喝了酒没吃饭,现在却要工作了。

  含义:not cricket不对的,不公平的。

  造句: “I can?t believe Barry left just before it was his turn to buy a round, that?s just not cricket.”

  难以相信轮到Barry的时候他居然溜了。太不厚道了。

  含义:see a man about a dog 去了一个神秘的地方,通常指洗手间。

  造句: “Sorry, give me a minute, I?ve got to go see a man about a dog.”抱歉,等我下,我得去下洗手间。

  含义:playing gooseberry充当电灯泡 (gooseberry 鹅莓)

  造句: “Oh, you?re going to the cinema with Jamie and Robin. Do you not find it weird playing gooseberry like that?”啊,你要跟着Jamie 和Robin去看**,你不觉得这样去当电灯泡很奇怪嘛?

  含义:Bob?s your uncle 就到(那里)了。

  造句: “Take a left at the end of the road, then the second right, and Bob?s your uncle, there?s the strip club.”这条路走到尽头左转,然后再右转,就到了,那个就是脱衣舞俱乐部。

  如果大家平时看英剧很多的话,可能早就发现英国人真的很爱用俚语。很多人说,英式英语中这么多俚语主要是因为英国人很喜欢讽刺,而且直接说脏话有辱绅士作风,所以创造了这么多俚语。毕竟这些俚语听起来就觉得:So British!最后给大家推荐一个学习现代俚语的好网站,相信很多小伙伴都知道,就是Urban Dictionary。Urban Dictionary中文译名为“城市词典”,是一个美国在线俚语词典,该词典收录了很多常规词典里面查不到的流行英文俚语俗语。

  常见的俚语汇总(三)

  dog and pony show 新闻发布会,任何精心准备的表演

  dog biscuit 饼干(学生用语);没有吸引力的女孩(1940年代学生偶尔用语)

  dog collar 衣领开口在背后者,如天主教神父着装

  dog days 个人觉得无精打采、意兴阑珊的日子,枯燥沉闷的日子,妇女月经来潮的日子;消耗人们体力的、热而潮湿的夏日,特指仲夏日(参阅dog days:美国俚语中的“三伏天”)

  dog-end 烟头,香烟屁股

  dog eye 责备的一瞥;哀求的目光

  dog hole (不安全的)小煤窑

  dog it 摆阔,装模作样;拈轻怕重,吊儿郎当;逃跑开溜,特指从讨厌的社交场合离开;过寄生生活

  dog kennel/doghouse 像狗舍的小屋子,如临时使用的小办公室;失宠或失势,被打入冷宫,to be in the dog house表示将要失宠或失势

  dog-naper/dog-napper 偷狗者

  dog out 把?打扮得花里胡哨

  dog-robber 棒球裁判

  dog show 脚部检查(二战陆军用语)

  dog tent/pup tent 可供一到两人地上睡觉的小帐篷

  dog up 穿上自己最好的衣服

  dog-wagon 餐车

  doggery 下等酒吧间

  doggone 该死的,天罚的

  dog's nose 含啤酒或麦酒并混合杜松子酒(gin)和甜酒(rum)的饮料

  dogs 人类双脚,特指一双脚

  work like a dog 拼命工作

  dog-eared books 堵得卷了边的书

  dog sleep 不时惊醒的睡眠

  dog-tired 像狗一样的累

  dog watch 夜班

  old dog 行家里手

  a sly dog 狡猾的人

  a yellow dog 杂种狗、卑鄙小人

  a big dog 看门狗、保镖、大人物

  a dirty dog 无耻之人

  a top dog 位高权重的人

  a dog in manger 站着茅坑不拉屎的人

  常见的俚语汇总(四)

  Learning English isn?t all it?s cracked up to be (learning English is difficult). First, grammar muddies the waters (makes things unclear), and idiomatic expressions only add fuel to the fire (make things worse).

  学习英语并不是人们所说的一切(学习英语很困难)。首先,语法使一切都变得模糊不清(使事情变得模糊不清),惯用的表达方式只会火上浇油(使事情变得更糟)。

  If you?re taking the TOEFL or the TOEIC, or just want to know more common idioms, read this list of 40 common idiomatic expressions before you take the test. They may just help your English language acquisition soar (get much better).

  如果你正在参加托福或托业考试,或者只是想了解更多的常用习语,那么在考试前,请阅读这40个常用习语表达的列表。他们可能只是帮助你的英语学习飙升(变得更好)。

  Common English Idioms

  常见的英文习语

  24/7: Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. My little sister irritates me 24/7!

  24/7:一天二十四小时;一周七天;时时刻刻;时时刻刻。我妹妹24小时不停地惹我生气!

  A short fuse: A quick temper. Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.

  导火索:急躁的脾气。杰米以他的短发闻名;就在几天前,他因为教练不让他上场而大喊大叫。

  A taste of your own medicine: Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan?s house.

  自食其果:对别人不好,理应受到不好的待遇。朱利安不断地被人恶作剧,他决定让胡安自食其果,并点了二十七个比萨饼送到胡安家。

  Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.

  我心里七上八下:紧张。利亚姆上台拉小提琴前,心里七上八下。

  By the skin of your teeth: To just barely get by or make it. Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.

  侥幸成功:勉强通过或完成它。莱斯特生硬地组成了这支舞蹈队;你可以看出他已经很久没有跳爵士乐了。

  Cat got your tongue?: Can?t you speak? (Usually said to embarrass the other person). I just saw you kissing my boyfriend. What?s the matter? Cat got your tongue?

  一言不发?你不能说话吗?(通常是说让对方难堪)。我刚看见你在吻我男朋友。怎么了?你怎么一句话也不说?

  Crying wolf: To ask for help when you don't need it. You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt.

  虚张声势的人:在你不需要的时候寻求帮助。你虚张声势了很多次,当你真的受伤的时候,没有人相信你。

  Cut someone some slack: To not judge someone too harshly. Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!

  让某人松懈:不要过于严厉地评判某人。嘿。让我放松一下。上周我真的很忙我的猎蛙生意,忘了打电话。我很抱歉!

  Down for the count: Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. No, you can?t take my dog for a walk?she?s down for the count after chasing cats all day.

  倒数:累了;放弃了;不能或不愿再参加。不,你不能带我的狗去散步。她整天追猫,现在要被数到。

  Draw the line: To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people.

  划清界限:停下来;知道某物从好到不好的位置。现在我在3.4万人面前发言时划清界限。

  Easier said than done: Not as easy as it appears to be. You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done!

  说起来容易做起来难:不像看上去那么容易。你要我早上6点来上班吗?说起来容易做起来难!

  Every cloud has a silver lining: You can find good in every bad situation. Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining?at least you don?t have to work for that grouchy boss anymore!

  乌云背后就是阳光:你可以在每一个糟糕的情况下找到好的一面。即使你刚被炒鱿鱼,记住乌云背后就是阳光,至少你不必再为那个脾气暴躁的老板工作了!

  an eye for eye 以牙还牙

  have bedroom eye有一双性感的眼睛

  an eye for something对某物有鉴赏力

  eye someone细看某人,打量某人

  have eyes bigger than one’s stomach眼馋肚饱

  four-eyes四眼(对戴眼镜者的贬称)

  give someone a black eye 把某人打鼻青眼肿

  make goo-goo eyes at someone对人抛媚眼

  green-eyed monster嫉妒心

  in a pig’s eye胡说,废话

  keep one’s eyes peeled 留心,警惕

  see eye-to-eye 看法一致

  耳朵

  be all ears 聚精会神地听,洗耳恭听

  bend someone ear与某人喋喋不休

  blow it out one’s ear胡说八道

  chew someone’s ear off对某人喋喋不休

  have an ear for music有音乐方面的天赋

  fall on deaf ears和没有心思的人说话;没被理睬

  good ear 辨别声音

  keep one’s ear to the ground注意听

  perk up one’s ear引起注意,坚起耳朵

  play by ear 听过歌曲后,不看乐谱而凭记忆演奏

  put a bug in someone’s ear事先给某人暗示;警告某人

  talk someone’s ear off因喋喋不休而惹怒某人

  鼻子

  as plain as the nose on one’s face一目了然,显而易见

  keep one’s nose to the grindstone埋头苦干,勤奋工作

  “It’s on skin off my onse”与我毫无关系

  take a nose dive突然衰弱,突然变弱

  have a nose for finding something善于发现某事物

  nose out 以微弱的优势打败对手,险胜

  get one’s nose in the air媚上傲下的,自负的

  pay though the nose to花很多钱

  poke one’s nose in someone’s business干预某人的事物,管闲事

  right under one’s nose显而易见的,一目了然

  turn one’s nose up at someone or something拒绝某人或某事

  嘴巴

  bad-mouth someone说某人坏说,撒布流言蜚语

  big-mouth 多嘴的人,喋喋不休的

  down in the mouth神情沮丧的,垂头丧气

  live hand –to-mouth勉强糊口,勉强维持生活

  mouth off傲慢无礼,顶嘴

  run off at the mouth滔滔不绝地淡论,没完没了

  shoot off one’s mouth随便乱说,信口开河

  手

  at hand紧迫的,重要的

  give someone a hand 帮助某人

  hand it to someone佩服某人

  hands down无疑,当然

  know something like the back of one’s对某事物了如指掌

  live hand-to-mouth毫无积蓄,勉强糊口

  an old hand at something做某事的老手,熟手

  on hand在手头,现有

  out of hand失去控制,无法控制

  the right hand doesn’t know what the left hand

  is doing互不通气

  try one’s hand at something试试身手

  脚

  get back on one’s feet 从失败中重新站起来

  get cold feet在最后时刻失去勇气,临阵畏缩

  foot the bill付账,买单

  get a foot in the door迈向目标的第一步

  get one’s feet wet逐渐熟悉情况

  hotfoot it急匆匆

  one foot in the grave一只脚已经踏入坟墓,行将就木

  put one’s foot down禁止,阻止

  pussy-foot around谨言慎行,拐弯抹角

  quick on one’s own two feet很快想出办法

  be swept off one’s feet被诱惑,被迷住

  stand on one’s own two feet独立自主,自主

  throw oneself at someone’s完全屈服于某人,完全拜倒在某人脚下

  get under one’s feet阻碍某人,妨碍某人

  get off on the wrong foot (朋友之间)刚开始时关系不好

上一篇:前程优学教育:新高考3+1+2模式下,高中生到底如何选科?
下一篇:韩国哪档综艺中有三胞胎