日本的孩子独自通学的背后是什么

栏目:汽车资讯  时间:2023-08-12
手机版

  初到日本生活的外国人们,最吃惊的事情之一,就是“孩子们自己坐电车或走路上学”。

  在日本的街头和电车站,到处有独自通学的学龄儿童。有的估摸着才三四岁,穿着私立幼儿园的水手服;有的年纪大些,但也不过才小学快毕业的年纪。他们有时候独自一人,有时候三五结伴。他们穿着白色齐膝袜,锃亮的漆皮皮鞋,格纹套头衫,宽檐帽别在下巴上,电车卡别在背包上。能够熟练的在大车站换乘,不紧不慢的回家或者去课后补习班,全程看不到一个监护人。

  ?据我所知,这在日本以外的国家是相当罕见的景象。世界上的普遍标准是校车,或者由父母接送。我本人在国内读书的时候,幼儿园自不必说,一直到小学毕业,上下学必须有一名家长“护送”,等到了初中,才慢慢的开始自己坐公交车。而且,即使放学后,也不会和同学们一起出去。我想国内很多家庭都是这样的情况。在美国,小孩子的通学也差不多,由家长开车接送是最为普遍。

  在外网的这篇名为“Why Japanese Kids Can Walk to School Alone”的报道提出一个观点:

  “?Even in big cities like Tokyo, small children take the subway and run errands by themselves. The reason has a lot to do with group dynamics.”

  译:即使是在东京这样的大城市,小孩子也会自己坐地铁,自己跑腿。原因与群体动态有很大关系。

  ?文章中还指出:

  What accounts for this unusual degree of independence? Not self-sufficiency, in fact, but “group reliance,” according to Dwayne Dixon, a cultural anthropologist who wrote his doctoral dissertation on Japanese youth. “[Japanese] kids learn early on that, ideally, any member of the community can be called on to serve or help others,” he says.

  译:是什么导致了这种不同寻常的独立程度?文化人类学家德韦恩·迪克森(Dwayne Dixon)的博士论文以日本青年为研究对象,他说,实际上不是自给自足,而是“群体依赖”。他说:“(日本)孩子们很早就知道,理想情况下,社区的任何成员都可以被召唤去服务或帮助他人。

  Taking responsibility for shared spaces means that children have pride of ownership and understand in a concrete way the consequences of making a mess, since they’ll have to clean it up themselves. This ethic extends to public space more broadly (one reason Japanese streets are generally so clean). A child out in public knows he can rely on the group to help in an emergency.

  译:为共享空间负责意味着孩子们对自己的所有权感到自豪,并以具体的方式理解弄得一团糟的后果,因为他们必须自己清理。这一伦理延伸到更广泛的公共空间(日本街道普遍如此干净的原因之一)。一个在公共场合的孩子知道在紧急情况下他可以依靠团体的帮助。

  Japan has a very low crime rate, which is surely a key reason parents feel confident about sending their kids out alone. But small-scaled urban spaces and a culture of walking and transit use also foster safety and, perhaps just as important, the perception of safety.

  译:日本的犯罪率很低,这肯定是父母们放心把孩子单独送出去的一个关键原因。但小规模的城市空间、步行和使用交通工具的文化也促进了安全性,或许同样重要的是,对安全性的认知。

  By giving them this freedom, parents are placing significant trust not only in their kids, but in the whole community. “Plenty of kids across the world are self-sufficient,” Dixon observes. “But the thing that I suspect Westerners are intrigued by [in Japan] is the sense of trust and cooperation that occurs, often unspoken or unsolicited.”

  译:通过给予他们这种自由,父母不仅对他们的孩子,而且对整个社区都给予了极大的信任。迪克森说:“世界上很多孩子都能自给自足。“但我怀疑西方人(在日本)感兴趣的是信任感和合作感,这种信任感往往是不言而喻的,或者是主动提出的。”

  可以说,日本城市在世界范围内极高安全性,造就了日本人“信赖与合作”的独特社会规范。在日本,到处存在着“集团依赖性”(Group Reliance)

  就像这篇报道所说的那样,在日本人看来理所当然的打扫卫生和配餐值日体验,让孩子们亲身学会了对集体负责,以及分享劳动。这些事情在日本以外的国家看来也许难以理解,更不会被采纳和在教育的程序里推行,但在日本却早习以为常。

  关于这个问题,我和在日本居住的中国家长们聊了聊,其实很多家长都觉得有利有弊。她们在日本养育孩子,当然可以培养孩子的自立心,仿佛孩子踏入校园那一刻就已经独立,学校会教育孩子自己做早饭,自己安排书包和时间表。但是在中国家长看来,亲子之间的“羁绊”就会变薄。也许亲子关系的好坏,与亲子相处的时间长短有关。中国家长在日育儿如何掌握好适合的度,每个家庭的做法应该都不一样。

  第二,这种思维的差异也会对孩子未来的工作方式产生影响。在全球化的商业活动中,日本人也习惯“团队共享工作”的模式,所以很多人会主动“捡球”(「ボールを拾う」),而外国人对此却常常不理解,日本人对此腹诽不断。但这种价值观的差异,是从日本人和外国人从小的教育开始就出现不同的,所以工作中也容易导致误会。

  而且我发现只要是日本的企业,所有的任务都不会被明确的分工,全靠大家自觉地一起合作完成,这就让干活麻利的人做得多。其实从国人的角度来说,这是很不划算的,甚至这很傻。我想国人多少都会在心里嘀咕一句:“**这不是越卖力越吃亏嘛!”所以国内的工厂都执行“记件制”,我们更认可“多做多赚”的制度,当然客观来说它确实也更公平。

  当然了,这样的工作方式也对应了同样的“责任共享”,就是每当工作中出现了问题和故障,责任都不会追究到个人,很少有替罪羊被拎出去,多是以团队为单位去承担,然后以团队为单位去弥补错误。

  所以日本社会的氛围,长年累月都以团队为单位,每个人都去信任团队依赖团队,在团队给予的安全感中,个人的对与错才会被淡化。

上一篇:周弘 周弘简历个人资料简介
下一篇:郑恺苗苗生三胎?苗苗现身月子中心,长袖长裤包裹严实