你知道“月嫂”用地道的英文怎么表达喵?

栏目:生活资讯  时间:2023-08-08
手机版

  公众号后台大家的回复基本如下↓

  

  

  

  下面我就来分析一下大家回复的这些翻译~

  caregiver

  这个表达方式很常见——“提供关爱的人”,除了宝宝,任何人都可以照看的保姆,包括成年人。

  babysitter

  这是最常见的表达方式,就是“坐着看宝宝的人”,也就是看宝宝的保姆。但是这种表达方式非常笼统,多大的孩子都可以看。月嫂是专指生完孩子那一个月照顾宝宝和妈妈的人。有读者写baby sister,这完全是没有记清楚,这次看到了这个词下次就会记清楚了。baby maid是宝宝的保姆,好像也没什么错,但是还是一样,月嫂是照顾新生儿和产妇的,所以不全面。

  month babysitter/ monthly babysitter

  月嫂……按月算的保姆……好像也没什么问题……但是我也没有看到过这样的表达方式……

  mothersitter/ mommysitter

  我知道这是朋友开玩笑写的,不过挺有创意的……“坐着看妈妈的人”。但是月嫂除了要照顾产妇,还要照顾宝宝啊……什么?你说baby-n-mommy sitter? 嗯……

  

  moon uncle's wife / moon aunt

  这个纯粹是来搞笑的我就不说什么了……同学你想象力很清奇~

  moon aunt....如果写成moon lady直接就成嫦娥了……

  maternity matron

  我特意查了一下matron的意思……我上班之后词汇量锐减……因为你平时用不着的单词你是不会知道意思的……我词汇量高峰是在我当年考GRE的时候……然后就……没有然后了……

  

  

  有道的解释

  虽然看上去压头韵还挺专业的,但是我最近看了很多关于宝宝的文章,都没有看过这个表达方式,所以我认为也是不地道的。

  confinement nanny

  同理……我又打开了有道查了查confinement的意思……

  

  

  confinement=con(一起)+fine(界限)+ment(名词),一起画一个界限,就像孙悟空给唐僧用金箍棒画的那个圈一样,这样妖怪进不来,师徒也出不去。

  

  Confine is all about setting limits. If you are confined to the house, it means you can't leave it. If you're really sick, you might be confined to your bed.

  Confine can be used abstractly as well. In writing a term paper, your teacher might tell you to confine your examples to ones that you can support with direct evidence. In the 19th century, pregnancy and childbirth were often referred to as a woman's confinement—a time when she couldn't get up or out.

  (出自 https://www.vocabulary.com/dictionary/confine)

  Vocabulary.com的解释是:19世纪这个词除了表示“限制”以外还表示“月子”,也就是说现在基本上已经没有人用这个词来表示月子的意思了,基本上都是囚禁的意思。所以confinement nanny给人一种容嬷嬷的赶jio……

  

  这也是为什么我们不能随便在中译英字典上搜到一个翻译就随便用的原因,因为有些单词时过境迁已经不是那个意思了,或者土味浓厚。比如现在已经没有人再用trousers了,都是用pants;就像我当年的英语语伴跟我说“棉袄”的时候,我跟他说:现在已经基本上没有人用这个词了……

  infant nursery supervisor

  前两个词还是挺准确的。supervisor的中文意思虽然是

  

  

  但是其实更常见的意思是领导、上司的意思,也就是监管你的人。比如你找工作的时候需要推荐信,他们往往会要求你的supervisor给你写一封。

  所以infant nursery supervisor让我想起了……↓

  

  postnatal workers

  postnatal是表示出生后的,所以prenatal就是表示出生前的,这个词在孕妇综合维生素上比较常出现↓

  

  如果此时插入一个微店小程序带带货就??了……

  但是出生后的工作人员具体做什么呢?

  doula

  只有一位读者给我留言这个单词,实际上这个单词是离标准答案最近的,或者说其实就是答案,具体我会在后面解释为什么。我觉得这位读者好腻害!

  “

  公布标准答案!

  ”

  我之前也不知道月嫂有个专门的单词,所以我和美国同事聊天的时候用的是new-born-baby nanny,因为我以为只有中国人才会雇月嫂,所以就瞎编了一个词。她跟我说她有个朋友也请了一个new-born-baby nanny,所以我估计她可能也不知道这个专有名词。

  其实你和外国人交流的时候,这些表达方式他们都能明白,但是哪种是最地道的呢?让我们来看看babycenter的英文原文是怎么写的吧~

  What is a postpartum doula, and should I consider hiring one?

  Some people hire a private labor coach, or doula, to assist during childbirth. Similarly, there are doulas who specialize in helping families after the baby's born, easing the burdens of daily life so you can concentrate on your baby.

  即便是美国本地人,也不敢保证看一篇文章一个生词都没有,但是他们可以根据上下文语境来猜词义。其实中文也一样,你文章中遇到生词也不会太妨碍你对文章的理解。所以猜词是一个非常重要的技巧,让我们一起来看看。

  postpartum doula是什么?第一句话解释了什么是doula——Some people hire a private labor coach, or doula, to assist during childbirth. A or B的表达方式里,or的前后表示逻辑同义,所以private labor coach 和 doula的意思是一样的,也就是私人生产教练。而且作者还很贴心地在后面又解释了一下——在生孩子的过程中协助生产的人。

  Similarly也是关键词,因为表示后面的内容也是逻辑同义,也就是说你要期待后面所写的内容是和前面类似的。预判也是关键的阅读技巧,因为你带着期待阅读才会增加阅读的主动性,要不然看着看着就睡着了。

  there are doulas who specialize in helping families after the baby's born, easing the burdens of daily life so you can concentrate on your baby. 那么postpartum doula是什么样的doula呢?那些专门帮助刚生完孩子的家庭的私人生产教练,来减少你日常的负担,这样你可以更加专注照顾你的宝宝。这不就是月嫂的工作吗?

  第二段进一步解释了美国的月嫂都做些什么。

  Postpartum doulas don't have medical degrees but rather are trained or experienced in providing care during the first days or weeks after childbirth. They'll do all sorts of things to help ease your transition to new parenthood — from caring for you and your baby and offering breastfeeding advice to cooking, babysitting, running errands, and even doing light housework.

  一般月嫂都没有医学学位,但是有很丰富的照顾新生儿的经验(还特别标注是刚生完孩子的头几天或者几周)。她们可以帮助新手父母更好地进入状态。那她们具体都做些什么呢?照顾你(产妇)、你的大宝贝儿、提供喂奶的建议,还可以帮你做饭、照顾孩子、办一些杂事甚至一些家务活。这不是月嫂是啥?

  postpartum这个词即便你不认识也可以猜啊,里面有个post表示“在……之后”的意思,那在什么之后的私人生产教练才是月嫂啊?生孩子之后啊!所以partum就是表示分娩和生产的意思。我之前也不认识这个词根,但是我可以根据语境来猜它的意思。

  “

  如何写出符合欧美人的逻辑的英文?

  ”

  在这里再插几句关于写作的问题——如何写出符合欧美人的逻辑的英文?

  答案就是:多看多模仿。

  当你介绍一个新概念(postpartum doula)的时候,先从大家已知的概念入手(doula)。不默认所有人都知道这个你以为所有人都知道的概念,用简单的语言解释清楚,然后引出新的概念。接下来用具体的例子来解释这个概念,让大家明白postpartum doula到底是做什么的。

  每一环都环环相扣,逻辑非常清晰。不假定别人知道你想的是什么,把读者都当做白痴来解释,这就是好的英文,非常清晰简洁。虽然作者也有用长句,但是每一句话都很饱满,都是有用信息,而不是为了用从句而用从句,比如She is a girl who is very pretty. 就是一种很拖沓的表达方式,因为你完全可以用She is a pretty girl. 来表述这句话,pretty这一个词不足以支撑一个从句,除非你用非常细致的描写把它扩充成一个句子。

  从句的出现是因为一个形容词不足以做定语,必须用一个句子来表达的时候,才出现的。而且一句话表达的是一个内容和主题,不是为了凑一个长句而把一些7788不相关的内容都挤到一个句子里。

  如果你也想写出来这样的英文,无他法,多看多模仿而已。很多人参加国外的英文写作考试,其实最主要的问题就出现在逻辑问题上,也就是coherence,逻辑跳跃太快,读者跟不上你的思维;其次是不地道的表达方式。所以把这两个主要问题解决了才是提高英文写作的关键,而不是你用了多少大词、长难句和高级语法。

  “

  为什么不要随便用刚学的英文?

  ”

  看到这里有些人可能会十分高兴——又多了一个得瑟的资本,逢人便问:你知道月嫂的英文怎么说吗?或者急急渴渴地拉着外国人就彪出postpartum doula这个词并且十分洋洋得意。

  为什么我的美国同事不知道这个词儿?是因为她学历不够高吗?当然不是……她也是老师啊……只不过她是一个刚大学毕业的小姑娘而已,平时也很少接触这些词汇。

  更重要的是——这个单词不是我听来的,是我看来的。有什么区别?口语和书面语的区别啊!我如果平时和她讲话甩出postpartum doula这个词估计她也会一脸懵逼,但是如果我把这篇文章给她看,她肯定知道是什么意思。

  所以这也是你学了新的表达方式不要随便用的原因,因为你要看语境——是正式的还是非正式的。就像我最近在给客户改英文简历的时候发现的问题一样,她写到帮助学生改进行为问题时用的是poor behavior。这就是一种非常口语的表达方式,你和同事聊天的时候可以用,但是写在简历上就不太合适了,我给改成了misbehavior,这样更加正式一些。

  “

  美国的月嫂是什么样的?

  ”

  再说回美国月嫂,文章末尾还附上了一个网址—— 北美月嫂网Doulas of North America (DONA) ,可以在上面搜索你家附近都有哪些月嫂,我出于好奇就点开看了看,可以选择地点、类型,还有是否有执照。

  

  然后我就随便点开了一个月嫂的个人主页,里面写着她的各种服务:夜间支持、新生儿咨询和早产儿。↓

  

  我点开新生儿咨询一看,里面写着哺乳支持、照顾安抚宝宝、睡眠建议等等,一共收费$450,我不知道一共几个小时。这是唯一一个看到报价的地方,其他的需要发邮件咨询详情。

  

  其实我周围的美国人请月嫂的很少,我基本上没有听说过。我觉得最主要的原因应该就是贵,这其实也侧面揭露了我的阶级=。= 有钱人肯定会请很多保姆,其中肯定包括月嫂。但是这种收费对于普通中产来说还是很贵的,尤其是家里要是有好几个孩子,每次生孩子都请个月嫂,的确是一笔不小的开销。

  在美国的华人基本上请月嫂的还是比较多的,因为一是文化传统,二是华人会存钱,所以即便家里并不富裕,也会出于传统习惯把钱花在请月嫂上,平时可能就省一些。

  “

  总结:如何高效学英文?

  ”

  我写这篇文章的目的主要是想和大家分享一下学英文的一些方法,顺便分享一些美国文化。最后总结一下如何高效学英文的一些重点(敲黑板!)。

  1. 想学地道的英语,大量的阅读和听力输入是必不可少的,因为只有这样你才能学到最地道的表达方式。只靠中译英字典是没法学到最地道的表达方式的,需要从英文的真实语境中去寻找答案,所以前期的大量积累就很重要。

  除了月嫂,我可以再举一个例子,就是“产后忧郁症”,当然你可以直译为postpartum depression,但是更常见的一个表达方式是baby blues,就是指生完宝宝之后心情很忧郁(blue有表示忧郁的意思),又形象又压头韵。如果你看多了相关文章就会发现这个词出现的频率很高。

  2. 盲目追求词汇量不如更加注重提高阅读技巧。因为单词是永远背不完的,而且说得好像你背了那么多单词你在文章里就认识它们一样……绝大多数情况都是它们认识你,但是你并不认识它们。所以我看到朋友圈那些每天晒用x词斩等app背了多少单词的人,我都觉得时间没有花在关键的地方。

  阅读技巧无外乎就是猜词的能力和预判的能力。猜词的依据很大程度就是根据逻辑关键词来判断文章上下文是逻辑同义还是逻辑反义。很多时候你不需要知道单词很具体的意思,只要知道文章的走向就可以了,比如是变好还是变坏。预判也是,后面发生的事情是和前面一样的还是相反的。

  3. 关键词。如果经常出现你还记不住,那么这些才是你需要背的单词,而不是拿着单词表从a开始背,然后很快就abandon了。

  如果你想申请美国教师资格证或者找教师相关的工作,需要写简历和自荐信,那么最好的方法就是多阅读教育相关主题的书籍和文章,这样你才能学到更多地道和准确的表达方式,也知道面试官更看重哪些关键词。

  4. 阅读和写作是相辅相成的,阅读的时候多反思加多模仿才能提高英文写作能力。你英文写作提高不了是因为你看了东西但是并没有记录、反思和模仿。比较好的学习方法是反向翻译,就是先把你看到的英文翻译成中文,然后过一段时间再翻译回去,比较一下和原文有什么不同,差的地方就是你需要提高的地方。

  5. 分清目的和手段。朋友圈里除了刷背单词的就是刷读了多少本英文书的。当然小说什么的作为消遣还是挺好的,《经济学人》也是非常好的杂志。但是如果你这时有很明确的目标,比如要出国留学或者准备考试什么的,你要清楚为了达到这个目标你要用什么手段。

  阅读英文杂志只是你的手段,但是你的目标是要参加考试。所以一般我那些要考加州教师资格证考试的客户我都会让他们阅读教育类的相关书籍,这样一来可以学习美国的教育理念,二来可以积累相关词汇和表达方式。

  如果你也不需要出国或者考研,英语基础又比较一般,直接上来就看《经济学人》这种杂志还是挺打击人自信心的,不如先从简单的英文小说甚至绘本开始看。别以为绘本是给小孩看的,你未必里面所有的词都认识。

  

  彩蛋

  

  你问我为什么最近看那么多关于宝宝的文章?当然是有原因的……因为小小喵要来啦,要好好做足功课准备她的到来~ 所以这大半年都没有发文章,趁着她出来之前赶紧发一发,要不然后面就更没时间写了。其实写作让我内心充满平静和喜悦,但是能挤出来写作的时间也是一件很奢侈的事情。(是的这就是彩蛋。。。)

  最近很多文章都开了个头,没有写完,但是还有读者惦记着,让我诚惶诚恐,不敢轻易发送,怕发了之后后续文章跟不上,挖坑不填还是挺可恨的。希望可以有时间让最近开工的文章早日竣工。感谢大家一直以来对美国教育漫谈的关注和资词。=v=

  Reference:

  http://www.youdict.com/root/search?wd=confine

  https://www.vocabulary.com/dictionary/confine

  http://www.youdict.com/root/search?wd=confine

  https://www.babycenter.com/0_how-a-postpartum-doula-can-help_1199772.bc

  https://www.dona.org/what-is-a-doula/find-a-doula/

  http://motherus.com/

  6个月内0基础学会英语靠谱吗? | 如何科学的背单词系列1 | 如何科学的背单词系列2 | 从国外名校公开课我们可以学到什么 | 莱温斯基TED演讲:羞辱的代价 | 如何学英文才能完爆英专狗系列1 | 如何学英文才能完爆英专狗系列2

上一篇:科学补钙 | 关于钙片你需要知道的12件事情
下一篇:我想《加勒比海盗5》上映前你看这篇文章就足够了