川端康成最值得入手的是哪四部书?

栏目:旅游资讯  时间:2023-08-11
手机版

  自从接触川端康成的千只鹤之后,就喜欢上了这个作家自从接触川端康成《千只鹤》之后,就喜欢上了这个作家清新淡雅而略带忧伤的风格,那么他最适合入手做收藏的是哪四部书呢?之前在新华书店看到一个四件套,觉得购买吗?还是说进行其他的自行组合?

  川端康成的书每一本都值得入手,个人推荐叶渭渠、唐月梅夫妇翻译的。

  雪国,古都,伊豆的舞女,睡美人。

  我觉得这些是最好的。

  就不一一介绍了,自己看吧

  以南海出版社那一整套来说,值得入手度:雪国>伊豆的舞女>千只鹤>古都 >藤花与草莓>=睡美人>=山音>>阵雨中的车站=花的圆舞曲

  《雪国》入手度最高,即使之前没怎么看过川端的文章甚至对日本文学本身了解不多的也很适合。除了故事完整性较高、文笔细腻澄澈、蕴含着日本文学的一大主基调——物哀,还有关于徒劳美的叙述也很赞。并且,单就这一版而言,这本书后面那篇《湖》真的算是那种冷门的优品,意识流的风格,如果想了解战后日本国民心理阴暗面,比之什么炒得很火的评论性的文章名著,这篇更能从一个直接的视角辩证地看待。《湖》读起来很有三岛由纪夫的作品的感觉,如果看完觉得《湖》比《雪国》更好,那三岛的文章应该你也会喜欢。

  还有一点更主要的。这两篇文章还算有剧情...虽然纯文学不应该以剧情复杂性作为必要评判标准,尤其是日本纯文学普遍都比较轻剧情。但如果初次读起来到底会容易带入。

  《伊豆的舞女》排第二,同名作品只是里头的一个中篇小说,还有与其它川端的短篇合编。但其特点是,质量明显比其他三本短篇集高。可能是作品发表年份较早,不像后面短篇有部分油腻的老年猥琐男意淫或者意义不明的简单堆梗产物。整体很灵,其中《水晶幻想》《抒情歌》《精灵祭》绝对是川端短篇的巅峰。意象堆叠很有层次,可以充分领略到新感觉主义的美妙。另外《参加葬礼的名人》《十六岁的日记》可以了解到川端的早年生平,以及看到日本这个民族文化性格很内的一面。由于大多剧情性逊于《雪国》里的,所以排第二。

  《千只鹤》里头两个故事是相当于是正片和续集补充,而且如果没这个续集整个故事会连书名都不扣题。好处是故事相对比较完整,但从这本开始,日本纯文学的老特点——轻剧情、轻伦理,轻理性就非常明显了。如果单看剧情简介的话...就...比较狗血,是个父子先后同追一女和母女先后共侍一男的欢乐四角恋。关键是那个象征着“千只鹤”的雪子还不是这个四角圈的...里头雪子有些神像《雪国》里的叶子,但叶子和她一个幻灭于虚无、一个落入了现实。

  这本不太适合初次尝试,因为全文就是把乱/伦打pao写的细腻优雅,续集《波千鸟》则是继续藕断丝连。不过里头关于志野杯这个日本独特的陶瓷工艺的解读与意象处理的很赞。

  《古都》剧情性再弱于《千只鹤》,特点是这是日本文化最浓烈的一篇,也是川端得诺贝尔奖的三部作品其中的一部,值得一看。它不在前三的原因是后面混编的那篇文章《名人》如果你不懂围棋的话,真的一眼都看不下去...推荐度中和一下,排个第四。

  《藤花与草莓》是个相对于另外两本矮子里选高个的...同名作品用典于清少纳言的《枕草子》,“雪花飘在水晶念珠、紫藤花、梅花上,漂亮的婴儿在吃草莓。”这是个看似词藻简单但很有意境和想象空间的清澈的意境,好似里头的一些短篇作品。

  《睡美人》设定比较有新意,但可惜看了前两章之后就开始剧情出现重复的感觉,最后那个结尾也远比不上开头的惊艳。此书后一篇《舞姬》,婚外恋题材,不过不如看当代的渡边淳一的。

  个人感觉,川端的中篇短篇普遍比长篇好。《山音》是个公公与儿媳妇的暧昧文,不过同题材不管的是立意还是文笔的特色、变态美学意义,都不如同时期谷崎润一郎的《疯癫老人日记》和三岛由纪夫的《爱的饥渴》。

  最后那两个短篇集...最大的可取度在于封面挺好看的,书的名字也比较好听...如果不是强迫症要集齐所有系列的书,或者是看完前面所有的书发现自己是川端先生的狂热粉,那就直接弃了吧...特点是剧情比较混乱(常带狗血ntr、糟老头意淫小姑娘反复出没)、一篇篇都神短,短到严重影响故事完整性,如果非要从文笔与感受出发的话...emm,发一段,来感受一下

  “我曾经考虑是不是把金丝省放回天空。然而,自从妻子过世以后,这对小鸟的翅膀忽然变得软弱无力,而且也不认识天空了。因为在这城市里,在附近的森林里,都没有与这对夫妻合群齐飞的鸟友。假如让这两只金丝雀分别飞上天,恐怕会全都死去吧。夫人曾经说过:这不过是我从一家鸟铺随便抓来的一雄一雌,放在一个笼子里而.....

  尽管如此,我也不愿意卖给鸟铺。因为这是夫人馈赠的金丝雀。同时,我也不愿意还给你,因为是妻子喂养的。而且,也许夫人早已把这金丝雀忘却了,岂不是给夫人增添麻烦了吗?

  再多说一遍。妻子在,金丝雀才能活到今天,才得以作为对夫人的怀念。所以,夫人,我想让这对金丝雀为妻子殉葬。再说,这也不仅是怀念。为什么我会爱恋夫人呢?难道不正是因为有妻子在的缘故吗?妻子使我完全忘却了生活的艰辛,使我能不去盼顾另一半的人生。不然,在像夫人这样的女子面前,我一定是要么把视线移开,要么低下头来。

  夫人,我可以把这对金丝雀杀掉,埋在妻子的坟墓里吧。”(引自《金丝雀》阵雨中的车站)

  我如果引用一句话:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。就感觉瞬间秒杀了那一大长串的不知所云的感慨有木有?

  除了这两本其他的真的都有可圈可点的地方。

  这些年陆陆续续看完了整套书,总体感觉,日本纯文学,尤其是像川端先生的书,要慢慢一点一点用想象联系感受来品味,速读很难读出味道。纤细敏感正如日语中那个“儚”的寓意。

  ps:可能有人看完会觉得有些剧情描述比较劝退,因为这存在着很明显的文化差异。日本人对某些所谓背德乱伦的题材情有独钟的原因可能就在于他们骨子里对伦理观就很淡,这涉及到历史因素,首先他们在平安时期之前算是比较明显的贵族垄断政体,为保证权利天皇自己甚至会和自己亲妹妹结婚,自己亲妹妹之后还能当女皇,日本现今表亲也能结婚...就像《源氏物语》不少人多人都说它乱伦滥情,但从作者紫式部所写的日记以及资料来看,光源氏是他理想的丈夫的化身...因为按当时日本的访婚制来讲,这种行径才是正常的。平安时代之后是幕府武士掌权,写作者都不是真正的掌权者(天皇旧贵族早已是傀儡),不像我国是讲究立言立德立功。后来本居宣长提出物哀论的民粹主义萌芽时,为了给他们找“文化自信”就给日本文学定调要区分于中国的以文载道的偏说教性文章,就要以这种重官能体验的美学至上的理念为日本纯文学主基调。川端本人也是属于新感觉派的文人。

  再有一点,川端那一代属于日本战后文学派...都懂的,日本战时社会曾经有多膨胀狂妄,战后就有多颓丧,这种落差以及后来甚至被米国军事控制的耻辱产生了一种虚无徒劳感,所以更加剧了他们对一些细微之物的敏感。虽然可能你看有些单纯从剧情上讲比较难以接受,但作为艺术、作为更多了解日本人的文化心理或者说所有人都普遍的一些普世都有的感情波澜,都有重要的意义。

  雪国

  古都

  千纸鹤

  伊豆的舞女

  《川端康成经典名作集(插图珍藏版)》是一本收录了日本文学泰斗、亚洲第二位诺贝尔文学奖获得者川端康成五部抒情名作的小说合集。其中,不仅囊括了由鲁迅文学奖得主竺祖慈及知名翻译家叶宗敏翻译的、川端康成获得诺贝尔文学奖的三部代表作:《雪国》、《古都》和《千羽鹤》,还收录了《伊豆舞女》及《美丽与哀愁》,并配有两位日本版画巨匠吉田博和川濑巴水的画作。这本书可谓是集经典名作、名家译本与巨匠插画于一身,为读者绝妙再现了昭和风情。【日本】川端康成 著《川端康成经典名作集》

  或许不少人发现了,今年以来引进中国图书市场的川端作品特别多。原来是因为根据《伯尔尼公约》的规定,作家去世达到一定时间,其作品的出版无需授权。我国著作权法将这一时间限定为50年,即作家去世50年后,其作品进入公共版权。而川端是1972年4月16日去世的。有消息指出,继2021年的三岛由纪夫之后,川端的作品也于今年进入我国公版领域。因此,才会出现众多出版社都纷纷推出了川端系列作品的情况,呈现出百家争鸣的态势。日本文学泰斗川端康成

  而这本《川端康成经典名作集》有三大特色。首先当然是收录的均是经典名作,且各具风情。其中,《雪国》以唯美的笔触描写了一男两女间注定无果的爱情。《伊豆舞女》则在旖旎风光之中展现了少男少女之间懵懂、纯真的爱情。《千羽鹤》借助茶道文化讲述了两代人的畸恋故事。《美丽与哀愁》是一个关于婚外恋情人遭抛弃后,仰慕者替其复仇的故事,其中充满了文学与美术的结合与碰撞。《古都》叙述了一对孪生姐妹的悲欢离合与人世寂寥,其中穿插着大量对古都名胜古迹、传统节日风俗等的描写。《川端康成经典名作集》中吉田博版画

  《川端康成经典名作集》中收录的这五部作品都或多或少地展现了昭和时代的风情特色,以及川端的物哀与虚无思想,阅读本书有助于读者加深对川端作品艺术特色的了解。在我看来,不管是《伊豆舞女》还是《古都》中都有对纯真爱情的描写,更容易被理解。而在《千羽鹤》及《美丽与哀愁》中的爱情则是扭曲的,需要读者反复阅读细细揣摩才能读懂。不过,川端的小说犹如散文诗,他对人、事、物、情绪变化、自然景象的描写都细致入微又饱含深情,很容易令读者如置身其描述的场景中,与人物产生共情。《川端康成经典名作集》中川濑巴水版画

  《川端康成经典名作集》的第二大特色就是由竺祖慈及叶宗敏操刀翻译。在我看来,翻译川端的小说,不同于翻译一般的通俗小说或某个领域的学术专著,对于译者的文学底蕴要求比较高。尤其是近年来有众多川端作品出版,各路译者难免同台较量。我以《雪国》中一段令我印象深刻的雪夜描写为例,对不同译者的翻译成果进行了一番比较。这不是对与错的差别,而是文采的对决,还是要依个人喜好判断。我觉得,叶宗敏的这段翻译已很符合我的喜好,更能让我感受到原文想表达的意境。《川端康成经典名作集》随书附赠藏书票

  《川端康成经典名作集》的第三大特色就是书中配有吉田博和川濑巴水两位齐名的版画巨匠的全彩画作。据了解,吉田博对版画的质量要求极为严格,未达标的版画成品全部被销毁,而存世的版画皆为精品。另外,他一家三代都投入到了版画制作。“吉田家族”在版画界享有极高声誉,创造了日本版画的传奇。川濑巴水有“旅情诗人”的美誉,他的版画以宁静的心情和完美的构图为特征,富有诗意、笔触细腻、充满着对自然与四季的迷恋。此番在《川端康成经典名作集》中收录的两位巨匠的画作清淡典雅,与川端独具韵味的文字结合,令读者更容易领略到昭和风情。略显美中不足的就是,书中每幅画作没有单独明确标注作者,不过细心的读者可以通过画作落款处的签章分辨。日本版画巨匠吉田博和川濑巴水

  总之,无论是从作品选择、翻译水平、配图效果,还是从封面设计、装帧创意等角度考量,我认为这本《川端康成经典名作集》都是一部富有艺术气息兼具收藏价值的川端康成小说合集。(作者:李淑媛)

  附:《雪国》节选段落不同译者译文比较

  日语原文:一面の雪の凍りつく音が地の底深く鳴っているような、厳しい夜景であった。月はなかった。噓のように多い星は、見上げていると、虚しい速さで落ちつつあると思われるほど、あざやかに浮き出ていた。星の群が目へ近づいて来るにつれて、空はいよいよ遠く夜の色を深めた。国境の山々はもう重なりも見分けられず、そのかわりそれだけの厚さがありそうないぶした黒で、星空の裾に重みを垂れていた。すべて冴え静まった調和であった。

  百度翻译机译版本:这是一片大雪冰冻的声音深深地回响在地底的严峻夜景。没有月亮。像谎言一样多的星星,抬头看的话,会被认为是以空虚的速度落下的那样,鲜明地浮现出来。随着星群向眼睛靠近,天空渐渐加深了远夜的色彩。国境的群山已经分不清重叠,取而代之的是看起来很厚的黑色,在星空的下摆垂下了重量。一切都是清澈宁静的和谐。

  叶宗敏翻译版本:这是冷酷的夜景,茫茫冰雪冻结的声音,仿佛在大地底层深沉鸣响。没有月亮。仰首望去,多得令人难以置信的璀璨繁星浮在天际,宛如在以虚幻的速度徐徐垂落。星群渐渐逼近眼前,夜空愈加深厚而遥远。县境的山峦已分不出层次,仅存的沉厚感化为影影绰绰的黧黑,将其分量悬垂在星空的下方。万物清冽,静寂和谐。

  陈德文翻译版本:一派冻雪崩裂的声响,仿佛在地层底下鸣动。严酷的夜景。没有月。谎言般众多的星辰,抬头一看,明光耀眼,闪闪飘浮,似乎皆以虚幻的速度继续沉落下去。群星渐次接近眼眉,天空渐渐高远,夜色更加幽邃。国境的山峦重重叠叠,模糊难辨,厚重的黑暗沉沉垂挂于星空的四围。一切都达到了一种清雅和静谧的调和。

  叶渭渠/唐月梅翻译版本:这是一幅严寒的夜景,仿佛可以听到整个冰封雪冻的地壳深处响起冰裂声。没有月亮。抬头仰望,满天星斗,多得令人难以置信。星辰闪闪竞耀,好像以虚幻的速度慢慢坠落下来。繁星移近眼前,把夜空越推越远,夜色也越来越深沉。县界的山峦已经层次不清,显得更加黑苍苍的,沉重地垂在星空的边际。这是一片清寒、静谧的和谐气氛。

  林少华翻译版本:夜景甚是清冷,仿佛从地底深处发出遍地积雪冻结的声音。没有月光,仰面看去,多得难以置信的星星银灿灿闪现出来,感觉上似乎正以虚幻的速度不断下落。天空愈发辽远,夜色愈发深沉,县界上的山峦已经重重叠叠、难分彼此,厚墩墩、黑魆魆、沉甸甸,坐落在星空下。一切清冽静寂,浑融一体。

  高慧勤翻译版本:那是一派严寒的夜景,冰封雪冻,簌簌如有声,仿佛来自地底。没有月亮。抬头望去,繁星多得出奇,灿然悬在天际,好似正以一种不着痕迹的快速纷纷地坠落。群星渐渐逼近,天空愈显悠远,夜色也更见深沉。县境上的山峦已分不出层次,只是黑黝黝的一片,沉沉地低垂在星空下。清寒而静寂,一切都十分和谐。

  戴焕/孙容成翻译版本:眼前是凛冽的夜色,仿佛能听见冰雪封冻的声音在大地深处回荡。抬头望去,没有月光,只有满天繁星,那么多,那么鲜明,仿佛正以虚无缥缈的速度落下来。群星越来越近,天空越来越远,夜色越来越浓。县界的群山都已失了轮廓,化作一团团浓郁的黑,低垂在星野的边际。一切都沉入了清冷、静谧的和谐。

  徐建雄翻译版本:雪夜茫茫,天寒地冻。冰雪冻结之声仿佛来自大地的深处一般。天上没有月亮。繁星满天,多得叫人难以置信,抬头望去,只见它们清清楚楚地凸显于茫茫夜空,似乎正以虚幻的速度不住地下坠着。而随着群星越来越近,天空就显得越发高远,夜色也越发深邃了。两县分界处的群山,重重叠叠,已经难分彼此,但也唯其如此,它们所熏染出的仿佛带有厚度的浓黑,也给群星璀璨之夜空镶上沉甸甸的裙边。一切是那样清朗沉寂,那样和谐安详。

  张蓉翻译版本:一派寒冷的夜景,地面冰雪冻结的声音似乎在地底深处回荡。没有月亮,繁星多得令人难以置信,仰望星空,它们似乎正以虚无的速度坠落,优美而鲜明地浮现出来。眼看着群星越来越近,天空却变得越来越遥远,夜色更浓了。边境山峦的层叠已然分辨不清,取而代之的是相应厚重的漆黑,在星空的边缘沉甸甸地垂了下来。万物均归于清澈宁静的和谐之中。

上一篇:原创《大唐情史》多狗血?各种乱伦一锅乱炖,一集就让我头皮发麻
下一篇:激情演讲稿