《继承者们》变“中文版”遭吐槽 回应:观看没问题!
《继承者们》 剧照
凤凰娱乐讯 近期,韩国热门电视剧《继承者们》正在江苏卫视热播,每天下午5集的集中放映让不少韩剧迷过足了瘾。不过,由于此次播出的《继承者们》是经过中文配音的“汉化版”,因此在网络也遭到了不少粉丝的吐槽。对此,剧方首次给出正面回应,称给李敏镐、朴信惠配音的都是台湾专业配音演员,质量过硬有保证。
“中文版”被吐槽不好听?
近期,大热韩剧《继承者们》正在江苏卫视热播,每天下午5集强势抢占暑期档。伴随着火爆收视的,则是网友们对“汉化版”配音的热议。有的网友表示配音版的韩剧看起来实在有些不习惯,有些资深韩剧迷甚至开启了“吐槽模式”。
“求不配音,原来看剧的感觉都没了!开心、生气只听得出声音高低,完全没有代入感,经常跳戏!就算只看脸都完全没办法坚持下去,太失望了!”有微博网友留言道。“求你们不要用国语版的了!好好一部电视剧,非得用国语配音,人物感情全都没了。原版不好吗?大家又不是看不懂字幕。”在李敏镐贴吧中,要求播出原版电视剧的呼声更是一浪高过一浪。但是,也有不少观众表示,国内卫视能播出韩剧已经是巨大进步,能看到李敏镐、朴信惠就已经很满足了。“虽然是国语配音,但是能在电视上看到偶巴真是太幸福了!如果能在晚间档播出就好了,上班族真心伤不起!”有观众表示。
回应:专业翻译+配音演员观看没问题
针对配音问题引发的广泛“吐槽”,记者近日采访到了剧方负责人。他表示,《继承者们》邀请的都是专业的翻译和配音团队,观众对原版的喜爱可以理解,但是“汉化版”的《继承者们》在观看上绝对不存在任何问题。
“配音的好坏其实有两道关卡。第一关就是翻译,怎么做到信、达、雅其实是很考验翻译功底的。第二关就是配音,这直接影响到观众的收视体验。”有业内人士表示。
据悉,在翻译方面,“汉化版”的《继承者们》基本启用了原版的中文字幕,只是为了让发音长度更适合嘴型,而做了些许微调。而在配音方面,剧方则邀请了台湾最专业的配音团队。“李敏镐的配音演员是李景堂,朴信惠的配音演员是詹雅菁。观众可能对这两个名字并不熟悉,但对他们的声音一定不陌生。”剧方负责人介绍道。
配音揭秘——你是听他们的声音长大的吗?
据了解,为李敏镐、朴信惠配音的分别是台湾著名配音演员李景堂和詹雅菁,他们不仅是著名韩剧的御用配音演员,还曾给中文版《七龙珠》《海贼王》配音,塑造了不少荧屏经典。
李景堂是目前台湾最资深的配音演员之一,其作品主要为动漫和韩剧两大领域,代表作是《七龙珠》中的孙悟空。除此之外,热播韩剧《冬季恋歌》中的裴勇俊、《浪漫满屋》中的Rain,也都是来自李景堂的配音。
女演员方面,詹雅菁则担当了朴信惠的配音工作。由于詹雅菁的声线属于高音类型,因此常常给小男生配音,其中最具有代表性的人物是《海贼王》中的路飞及乔巴。在韩剧配音方面,《来自星星的你》中的刘世美、《夏日香气》中的朴贞雅、《城市猎人》中的崔多惠等等,都是由詹雅菁配音完成。一边是耳熟能详的动漫角色,一边是堪称经典的韩剧人物,也许电视机前的你,就是听着他们的声音长大的!
最近更新影视资讯
- 韵府群玉
- 老年临终关怀护理集锦9篇
- 如何评价剧场版动画《和谐(harmony/ハーモニー)》原作:伊藤计划 ?
- 智人战胜尼人的决定性因素 是神灵崇拜与艺术品 在3万7千年前智人击败了远比自己强
- 沈阳参考消息(2017年1月11日)
- 密集架区密集架书库图书馆负一楼期刊阅览区中外文期刊图书馆一楼图书借阅区(A-H
- 费维光:脾胃病17方
- 土耳其身为伊斯兰国家,为什么允许“风俗产业”合法化?
- 高中教师教学反思
- 三观尽毁!90后公务员出轨50岁女上司,聊天言语暧昧,妻子怒举报
- 22应用心理学考研347 首师360有调剂院校吗?
- 铃木凉美女士,你仍期待同时收获怜爱与尊敬吗?
- 团建别墅 | 确认过眼神,是能疯一起的人!Boss,今年年会我们泡私家温
- 《归来》观后感
- 翻译伦理的重要性和译者荣辱观建设研究
- 高二语文期末考试测试题及答案
- 国医大师名单!在北京看中医该找谁,这下全知道!
- 这些年爱过的同人文(BG)
- 荷兰深陷风俗业?日本都要甘拜下风,为何能稳坐世界顶尖位置!
- 戴安娜25年前私密录像首次解密:自述性生活,全英国都被炸懵逼了
- 原创上官婉儿为什么必须死,她做的这件事太无耻,李隆基忍无可忍
- 「医药速读社」Paxlovid临床失败 礼来斥巨资引进Kv1.3抑制剂
- 她是韩国性感女神,靠出演“三级片”走红,今41岁韵味不减当年!
- 电影市场有望点燃 好莱坞大片排队上映
- 评荐《传染病(Contagion)》