《我爱你妈》?同样的电影,港台的译名也太搞笑了吧!
电影译名哪家强?搞笑点就找台港。
有时不得不佩服他们的“脑洞”,对于其中有些译名,反正我笑了。
如果这种译名在大陆的话,肯定是票房危机。
那就一起来看看有哪些搞笑的译名吧。
1,《忘年恋曲》——《我爱你妈》
电影简介:住在海边的两家人的女主人是老相好。海边有房,两男主人外地忙,两儿子饥渴健壮,阴差阳错的喜欢上对方的娘。(电影不推荐)
所以大陆的翻译《忘年恋曲》可以说是非常文艺,
但港版的《我爱你妈》,
虽然内容也没错,但总感觉有点别扭......
2,《何以为家》——《星仔打官司》
电影在今年上半年国内上映,也非常火。国内也有正版观看渠道,就不剧透介绍剧情了。
个人觉得《何以为家》紧扣电影主题,重点在“家”,
但是港版的《星仔打官司》,
虽说打官司情节贯穿电影始末,但只是个载体。电影重点也不在此,而且这标题让我回想起七八十年代的港片。
3《寻梦环游记》——《可可夜总会》
电影在国内也很火,有正版渠道可以看,就不介绍了。
个人觉得《寻梦环游记》虽然不足以概况电影想表达的,
但是台版的《可可夜总会》,
电影里不是墨西哥亡灵节吗?哪有什么夜总会?这严重偏题了!
而且“夜总会”一词也容易使部分观众对这部电影有偏见。
4,《盗梦空间》——《潜行凶间》
《盗梦空间》其实是大陆译名的超常发挥。
电影英文名《Inception》,是“开始,初始阶段”的意思,
所以这部电影的台版译名《全面启动》也说得过去。
但是港版的《潜行凶间》......
不知道的人还以为是悬疑侦探恐怖片,太容易误导观众了,而且严重偏题!
5,《国王的演讲》——《皇上无话儿》
电影简介:患有口吃的英国公爵约克郡,努力克服口吃,并担任英国王子,发表二战演讲鼓舞士兵的励志故事。
电影英文原名《The King's Speech》直译成《国王的演讲》,也是可行的。
但是《皇上无话儿》,还带儿化音?
另外这浓浓的古装剧风是怎么回事?
6,《黑客帝国》——《二十二世纪杀人网络》
看看宣传海报:
霸气!
当然,《黑客帝国》听起来同样霸气!
但是《二十二世纪杀人网络》,
怎么有点像起点网上的网络小说......
7,《肖申克的救赎》——《刺激1995》
《肖申克的救赎》被全世界列为第一的心灵救赎之片。
当男主安迪从狱中逃出并在雨中张开手臂,拥抱希望,难道不是救赎吗?
但是《刺激1995》......
首先氛围都被搞没了,而且这名字给人感觉是枪战片,悬疑片。
与救赎心灵毫无关系!
8,《摔跤吧,爸爸》——《 打死不离三父女》
有一说一,个人觉得大陆译名也一般,但也说得过去。至少紧扣电影主题。
但是港版《 打死不离三父女》
我还以为是家庭伦理片,而且这听着也太掉格了吧。
9,《生活大爆炸》——《宅男行不行》
电影原名:《The Big Bang Theory》,翻译成《生活大爆炸》也还是可以。
但《宅男行不行》?
槽点也太多了吧!
剧里人物不全是男性,更不全是宅男,
而且“行不行”,很容易让人浮想联翩的。
写在最后:
1,该文章带有个人主观意见,不喜勿喷或轻喷。
2,其中的“笑”并不是“嘲笑”,只是调侃,切勿上纲上线。
3,因为篇幅原因,先哔哔这些。
4,欢迎友好讨论。
上一篇:真实的美国是什么样?
下一篇:冬日雨夜
最近更新影视资讯
- 韵府群玉
- 老年临终关怀护理集锦9篇
- 如何评价剧场版动画《和谐(harmony/ハーモニー)》原作:伊藤计划 ?
- 智人战胜尼人的决定性因素 是神灵崇拜与艺术品 在3万7千年前智人击败了远比自己强
- 沈阳参考消息(2017年1月11日)
- 密集架区密集架书库图书馆负一楼期刊阅览区中外文期刊图书馆一楼图书借阅区(A-H
- 费维光:脾胃病17方
- 土耳其身为伊斯兰国家,为什么允许“风俗产业”合法化?
- 高中教师教学反思
- 三观尽毁!90后公务员出轨50岁女上司,聊天言语暧昧,妻子怒举报
- 22应用心理学考研347 首师360有调剂院校吗?
- 铃木凉美女士,你仍期待同时收获怜爱与尊敬吗?
- 团建别墅 | 确认过眼神,是能疯一起的人!Boss,今年年会我们泡私家温
- 《归来》观后感
- 翻译伦理的重要性和译者荣辱观建设研究
- 高二语文期末考试测试题及答案
- 国医大师名单!在北京看中医该找谁,这下全知道!
- 这些年爱过的同人文(BG)
- 荷兰深陷风俗业?日本都要甘拜下风,为何能稳坐世界顶尖位置!
- 戴安娜25年前私密录像首次解密:自述性生活,全英国都被炸懵逼了
- 原创上官婉儿为什么必须死,她做的这件事太无耻,李隆基忍无可忍
- 「医药速读社」Paxlovid临床失败 礼来斥巨资引进Kv1.3抑制剂
- 她是韩国性感女神,靠出演“三级片”走红,今41岁韵味不减当年!
- 电影市场有望点燃 好莱坞大片排队上映
- 评荐《传染病(Contagion)》